Répartition claire des responsabilités institutionnelles pour la mise en œuvre de la Convention, à tous les échelons | UN | تفويض واضح للمسؤوليات المؤسسية من أجل تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات |
Il existe une répartition claire des responsabilités entre les autorités de concurrence communautaires et nationales. | UN | وهناك توزيع واضح للمسؤوليات بين سلطات منافسة في الجماعة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة. |
Il craint également que l'apparente faiblesse du mécanisme national pour l'égalité des sexes et l'absence de répartition claire des responsabilités ne nuisent aux efforts visant à intégrer les mesures antisexistes et à la bonne application de la Convention. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء ما قد يحدثه الضعف الواضح في الجهاز الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين وعدم وجود تقسيم واضح للمسؤوليات من أثر سلبي في الجهود المبذولة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Il convient de continuer à répartir clairement les responsabilités entre les membres d'ONU-Océans, mais il faut aussi trouver des domaines faisant l'objet d'un consensus au niveau international de façon à obtenir un effet de synergie. | UN | وفي حين أن ثمة حاجة إلى الحفاظ على تقسيم واضح للمسؤوليات بين أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، فإنه ينبغي أن تسعى الشبكة إلى تحديد مجالات تتوافق فيها الآراء دوليا على أوجه التآزر المحتملة. |
Il convient certes de continuer à répartir clairement les responsabilités entre les membres d'ONU-Océans, mais il faut aussi trouver des domaines faisant l'objet d'un consensus au niveau international de façon à obtenir un effet de synergie. | UN | وفي حين أن ثمة حاجة إلى الحفاظ على تقسيم واضح للمسؤوليات بين أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، فإنه ينبغي أن تسعى الشبكة إلى تحديد مجالات تتوافق فيها الآراء دوليا على أوجه التآزر المحتملة. |
Le Comité trouve regrettable le manque de moyens dont dispose la Commission nationale pour la promotion de la femme et le développement pour coordonner efficacement les différents mécanismes concernant les femmes; et par le fait que l'absence de partage net des responsabilités et l'insuffisance des ressources budgétaires peuvent nuire à l'application efficace des dispositions de la Convention. | UN | 225 - ويساور اللجنة القلق لأن اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية تفتقر إلى سبل التنسيق الفعال بين مختلف الآليات المتصلة بنوع الجنس؛ ولأن عدم وجود تقسيم واضح للمسؤوليات وعدم كفاية الاعتمادات المخصصة في الميزانية قد يؤثران تأثيرا سلبيا على التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Cette duplication des rôles a dû faire place à une délimitation précise des responsabilités et des fonctions. | UN | وهذه الازدواجية في الأدوار لا بد أن يحل محلها تحديد واضح للمسؤوليات والمهام. |
Mais les efforts produits ont eu jusque-là un impact limité dû à l'absence de coordination, d'intégration, de définition claire des responsabilités et des mécanismes de participation de la communauté et des partenaires. | UN | لكن الجهود المبذولة حتى الآن لم تحقق سوى أثر محدود بسبب انعدام التنسيق والاندماج وتعريف واضح للمسؤوليات وآليات مشاركة المجتمع والشركاء. |
Par exemple, les ressources en eau du pays sont évaluées à l'aide d'études de la vulnérabilité des bassins versants afin de prévoir pour chaque région des mesures d'adaptation, avec une répartition claire des responsabilités d'exécution entre les institutions et autres parties prenantes. | UN | فعلى سبيل المثال، يجري تقييم الموارد المائية الوطنية في دراسات لقابلية تأثر أحواض الأنهار، بهدف تطبيق تدابير التكيف على كل منطقة مع تقسيم واضح للمسؤوليات فيما بين المؤسسات والموارد المرتبطة بها من أجل تنفيذ هذه التدابير. |
La Commission d'évaluation, présidée par la Norvège, a tenu ses deux premières réunions et la MINUS a pris des mesures pour collaborer étroitement avec celle-ci et le secrétariat qui lui fournira l'appui nécessaire, dans le cadre d'une division claire des responsabilités. | UN | وعقدت لجنة التقدير والتقييم، برئاسة النرويج، أول اجتماعيـن لـها، وشرعت بعثة الأمم المتحدة في السودان في اتخاذ خطوات للعمل بصورة مباشرة مع هذه اللجنة والأمانة التي ستدعمها في إطار توزيع واضح للمسؤوليات. |
Certains pays mettraient davantage l'accent sur la nécessité d'une séparation claire des responsabilités entre le président et le directeur général (rapport Cadbury, par. 4.9). | UN | ويركز بعض البلدان تركيزاً أكبر على ضرورة أن يكون هناك تقسيم واضح للمسؤوليات بين الرئيس والمسؤول التنفيذي الأول (تقرير كادبوري، الفقرة 4-9). |
Un groupe d'étude créé en avril 2006 a été chargé d'élaborer et de mettre en application, au début de 2007 au plus tard, des procédures simplifiées reposant sur des contrôles internes rigoureux, une définition claire des responsabilités et un organigramme type valable pour toutes les entités participant aux opérations d'achat. | UN | وأُنشئت فرقة عمل في نيسان/أبريل 2006 لوضع وتنفيذ إجراءات مبسطة، بحلول بداية عام 2007، مشفوعة بضوابط داخلية قوية، وتحديد واضح للمسؤوليات وهيكل تنظيمي موحد لجميع الكيانات المشاركة في عملية الشراء. |
Ainsi que nous l'avons instamment demandé lors des débats du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, ma délégation préconise une délimitation claire des responsabilités incombant aux deux départements du Secrétariat qui jouent un rôle clef dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, à savoir le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وكما حثثنا خلال عمل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، يفضل وفدي الاتفاق على تحديد واضح للمسؤوليات المناطة بإدارتي الأمانة العامة اللتين تضطلعان بدور رئيسي في صون السلام والأمن الدوليين، وهما على وجه التخصيص إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Certains pays mettraient davantage l'accent sur la nécessité d'une séparation claire des responsabilités entre le président et le directeur général (rapport Cadbury, par. 4.9). | UN | ويركز بعض البلدان تركيزاً أكبر على ضرورة أن يكون هناك تقسيم واضح للمسؤوليات بين الرئيس والمسؤول التنفيذي الأول (تقرير كادبوري، الفقرة 4-9). |
Dans son rapport, le Secrétaire général fait valoir que < < la coopération avec l'Union africaine en matière de rétablissement de la paix, de médiation et de maintien de la paix montre que les meilleurs partenariats sont ceux qui reposent sur des objectifs stratégiques communs et une division claire des responsabilités fondés sur des évaluations communes et des décisions concertées des deux organisations > > . | UN | ويقول الأمين العام في تقريره إن خبرة الأمم المتحدة في التعاون مع الاتحاد الأفريقي على صنع السلام، والوساطة وحفظ السلام تبين أن الشراكات تؤدي دورها على أفضل وجه عندما تكون هناك أهدافٌ استراتيجية مشتركة وتقسيمٌ واضح للمسؤوليات قائم على تقييمات مشتركة وقرارات مشتركة بين المنظمتين. |
Définir clairement les rôles et les responsabilités : Les arrangements devraient être fondés sur une définition claire des rôles et des attentes respectifs, ainsi que sur l'obligation redditionnelle et une attribution claire des responsabilités; | UN | (ب) التحديد الواضح للمسؤوليات والأدوار: يجب أن يستند الترتيب إلى تفاهم واضح لأدوار وتوقعات كل جانب، مع مساءلة وتقسيم واضح للمسؤوليات. |
:: Répartir clairement les responsabilités entre les différentes autorités locales et entre les autorités locales et nationales pour que les services publics soient assurés avec dynamisme et conformément au principe de responsabilité; | UN | :: ينبغي السعي إلى تقسيم واضح للمسؤوليات بين السلطات المحلية، وبين السلطات المحلية والوطنية، من أجل تعزيز القيادة القوية والخضوع للمساءلة في تقديم الخدمات العامة. |
Il faut renforcer les mécanismes d'application à l'échelon national en répartissant clairement les responsabilités et en assurant une coordination efficace. | UN | ينبغي تعزيز آلية التنفيذ على المستوى الوطني بتوزيع واضح للمسؤوليات وبضمان تنسيق فعال. |
L'importance de la coopération internationale a été soulignée, de même que la nécessité de partager clairement les responsabilités entre les acteurs nationaux et internationaux, notamment par l'intermédiaire de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. | UN | وشُدد على أهمية التعاون الدولي مع ضرورة تقاسم واضح للمسؤوليات بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، ويشمل ذلك التعاون الثلاثي وفيما بين بلدان الجنوب. |
Le Comité trouve regrettable le manque de moyens dont dispose la Commission nationale pour la promotion de la femme et le développement pour coordonner efficacement les différents mécanismes concernant les femmes; et par le fait que l'absence de partage net des responsabilités et l'insuffisance des ressources budgétaires peuvent nuire à l'application efficace des dispositions de la Convention. | UN | 225 - ويساور اللجنة القلق لأن اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية تفتقر إلى سبل التنسيق الفعال بين مختلف الآليات المتصلة بنوع الجنس؛ ولأن عدم وجود تقسيم واضح للمسؤوليات وعدم كفاية الاعتمادات المخصصة في الميزانية قد يؤثران تأثيرا سلبيا على التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Des discussions se tiendront bientôt entre les principaux acteurs (Secrétariat de l'ONUsida, DOMP, PNUD, FNUAP et ONUDC) afin d'établir une répartition précise des responsabilités et un calendrier en vue de mettre en œuvre la résolution 1983 du Conseil de sécurité (2011). | UN | وسوف تجرى قريبا مناقشات بين أصحاب الأدوار الرئيسيين (أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة) لوضع تقسيم واضح للمسؤوليات وجدول زمني لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1983 (2011). |
La direction de la Convention devrait établir des descriptions d'emploi précises et actualisées, répartir clairement les tâches dans les domaines critiques et veiller à ce que les dossiers d'achat soient présentés en temps voulu au Comité des marchés de l'ONUG. | UN | ويتعين على إدارة الاتفاقية أن تعد توصيفاً للوظائف يكون دقيقاً وحديث العهد وتعمل على تحقيق توزيع واضح للمسؤوليات في المجالات الحرجة وتؤمن عرض الحالات على اللجنة المعنية بالعقود في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف في الوقت المناسب. |
Il a estimé qu'un partage clair des responsabilités au sein du Gouvernement permettrait d'éviter les retards dans la présentation des rapports aux organes conventionnels. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأنه من شأن فصلٍ واضح للمسؤوليات داخل الحكومة أن يحُول دون زيادة التأخير في رفع التقارير إلى هيئات المعاهدات. |