Cependant, ce vaste processus n'a pas permis de garantir une interdiction claire et complète de toutes les formes de la violence. | UN | إلا أن هذه العملية الواسعة النطاق لم تكفِ لضمان حظر واضح وشامل لجميع أشكال العنف. |
Les nouvelles initiatives ne porteront pas leurs fruits sans une analyse claire et complète des structures administratives existantes. | UN | ولن تسفر المبادرات الجديدة عن إدخال تحسينات بدون إجراء تحليل واضح وشامل لهيكل الإدارة القائم. |
Il faut une législation claire et complète pour empêcher et combattre ce phénomène. | UN | ويلزم تشريع واضح وشامل لمنعها ومكافحتها. |
Le rapport est clair et complet et nous avons juste pour l'instant quelques observations à faire à son sujet. | UN | إن التقرير واضح وشامل ولدينا مجرد بضعة تعليقات بشأنه الآن. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une définition claire et globale de la discrimination raciale en droit interne, qui reprenne tous les éléments contenus dans l'article premier de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري في قانونها المحلي، وتضمينه كافة العناصر المشمولة في المادة 1 من الاتفاقية. |
20. Déterminer quel est l'intérêt supérieur d'un enfant suppose d'avoir une idée précise et complète de l'identité de l'enfant, notamment de sa nationalité, de son éducation, de son origine ethnique, culturelle et linguistique, de ses éléments particuliers de vulnérabilité et de ses besoins en termes de protection. | UN | 20- ويستلزم تحديد مصالح الطفل الفضلى القيام بتقييم واضح وشامل لهوية الطفل، بما في ذلك جنسيته وتنشئته وخلفيته العرقية والثقافية واللغوية، وأوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها واحتياجاته في مجال الحماية. |
Les responsables du Secrétariat, dont le Secrétaire général adjoint à la gestion, doivent présenter à la Commission un exposé clair et détaillé sur le rapport des consultants, de sorte qu'elle puisse examiner comme il se doit le document dont elle est saisie. | UN | وعلى مسؤولي الأمانة العامة، بما في ذلك وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، أن يزودوا اللجنة بعرض واضح وشامل لتقرير الشركة الاستشارية، لكي تتمكن اللجنة من النظر بطريقة وافية في الوثيقة المعروضة أمامها. |
Du point de vue du Pakistan, tout traité relatif aux matières fissiles doit traiter de façon précise et globale de la question de l'asymétrie des stocks de matières fissiles existants. | UN | ترى باكستان أن أي معاهدة بشأن المواد الانشطارية ينبغي أن تتعامل بشكل واضح وشامل مع مسألة عدم التوازن في مخزونات المواد الانشطارية الموجودة حالياً. |
Tenant compte de la gravité du crime, au niveau législatif, la Rapporteuse spéciale est d'avis qu'une législation claire et exhaustive en la matière devrait traiter la pédopornographie sur Internet comme une violation grave des droits de l'enfant et comme un crime. | UN | وبالنظر إلى خطورة الجريمة، فإن المقررة الخاصة ترى أنه ينبغي، على الصعيد التشريعي، أن يعالج قانون واضح وشامل في هذا المجال استغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت بوصفه انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل وجريمة. |
Mais ce vaste processus n'a pas permis de garantir une interdiction claire et complète de toutes les formes de violence. | UN | إلا أن هذه العملية الواسعة النطاق غير كافية لضمان حظر واضح وشامل لجميع أشكال العنف. |
Il a aussi recommandé l'adoption d'une définition claire et complète de la discrimination raciale, qui soit pleinement conforme aux recommandations du CERD. | UN | كما أوصت باعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري، بما يتسق اتساقاً تاماً مع توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Cette corrélation, bien qu'elle facilite le suivi financier, ne permet pas toujours de décrire aisément de façon claire et complète toutes les activités. | UN | وفي حين يعمل هذا الارتباط على تسهيل الرصد المالي، فإنه لا يفي بسهولة دائما بتحديد مواصفات جميع اﻷنشطة على نحو واضح وشامل. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une définition claire et complète de la discrimination raciale dans sa législation nationale, conformément au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري، بما يتفق والفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية، وإدراجه في تشريعها الوطني. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une définition claire et complète de la discrimination raciale dans sa législation nationale, conformément au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري، بما يتفق والفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية، وإدراجه في تشريعها الوطني. |
28. Tout en soulignant que le Code pénal ne renferme aucune définition claire et complète de la prostitution des enfants, les auteurs de la première communication conjointe indiquent que toute autre forme de gratification en échange d'un rapport sexuel avec un enfant doit également être couverte par le Code pénal. | UN | 28- ومع إشارة الورقة المشتركة 1 إلى أن القانون الجنائي لا ينص على تعريف واضح وشامل لاستغلال الأطفال في البغاء، فقد ذكرت أن أي شكل آخر من أشكال الترضية مقابل ممارسة نشاط جنسي مع طفل يتعين أيضاً إدراجه في القانون الجنائي. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une définition claire et complète de la discrimination raciale, qu'elle soit directe ou indirecte, qui couvre tous les domaines du droit et de la vie publique et soit pleinement conforme au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري، بما يتضمن التمييز المباشر والتمييز غير المباشر، من أجل تغطية جميع مجالات القانون والحياة العامة، بما يتفق تمام الاتفاق مع الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية. |
a) Élaborer un cadre directif clair et complet, en adoptant des normes, des procédures et des directives nouvelles ou révisées et, si besoin est, en apportant des clarifications; | UN | (أ) وضع إطار واضح وشامل للسياسة العامة، باعتماد معايير وإجراءات ومبادئ توجيهية جديدة ومنقحة، وعند اللزوم، بتقديم توضيحات؛ |
36. Les Inspecteurs concluent que le cadre juridique international est tout à fait clair et complet, et que son développement peut être considéré comme un succès sans précédent de coopération entre les États parties, la société civile, y compris les victimes elles-mêmes, les ONG et la famille des Nations Unies. | UN | 36 - يستنتج المفتشان أن الإطار القانوني الدولي واضح وشامل بالقدر الكافي، وأنه يمكن اعتبار تطوره نجاحاً غير مسبوق لقصة التعاون فيما بين الدول الأطراف والمجتمع المدني، بما في ذلك الضحايا أنفسهم، والمنظمات غير الحكومية، وأسرة الأمم المتحدة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une définition claire et globale de la discrimination raciale en droit interne, qui reprenne tous les éléments contenus dans l'article premier de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري في قانونها المحلي، وتضمينه كافة العناصر المشمولة في المادة 1 من الاتفاقية. |
La Commission s'est déclarée préoccupée par le fait que les organisations n'aient pas présenté de façon claire et globale leurs orientations stratégiques prévisionnelles indiquant le rôle crucial que jouerait le maintien de l'âge actuel de départ à la retraite. | UN | 73 - وأعربت اللجنة عن القلق من عدم قيام المنظمات على نحو واضح وشامل بعرض توجهاتها الاستراتيجية المقررة بما يبين الدور الحيوي الذي سيؤديه الإبقاء على السن الحالية لإنهاء الخدمة. |
20. Déterminer quel est l'intérêt supérieur d'un enfant suppose d'avoir une idée précise et complète de l'identité de l'enfant, notamment de sa nationalité, de son éducation, de son origine ethnique, culturelle et linguistique, de ses éléments particuliers de vulnérabilité et de ses besoins en termes de protection. | UN | 20- ويستلزم تحديد مصالح الطفل الفضلى القيام بتقييم واضح وشامل لهوية الطفل، بما في ذلك جنسيته وتنشئته وخلفيته العرقية والثقافية واللغوية، وأوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها واحتياجاته في مجال الحماية. |
20. Déterminer quel est l'intérêt supérieur d'un enfant suppose d'avoir une idée précise et complète de l'identité de l'enfant, notamment de sa nationalité, de son éducation, de son origine ethnique, culturelle et linguistique, de ses éléments particuliers de vulnérabilité et de ses besoins en termes de protection. | UN | 20- ويستلزم تحديد مصالح الطفل الفضلى القيام بتقييم واضح وشامل لهوية الطفل، بما في ذلك جنسيته وتنشئته وخلفيته العرقية والثقافية واللغوية، وأوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها واحتياجاته في مجال الحماية. |
4.9 Élaboration d'un cadre de résultats clair et détaillé pour le programme mondial | UN | 4-9 إطار واضح وشامل لنتائج البرنامج العالمي |
Amnesty International indique qu'il n'existe pas de définition précise et globale de la torture qui soit conforme aux normes internationales. | UN | 19- وأفادت منظمة العفو الدولية بعدم وجود تعريف واضح وشامل للتعذيب يتفق والمعايير الدولية(27). |
b) L'adoption d'une législation nationale claire et exhaustive qui garantisse le respect des droits et la protection des enfants contre le crime que constitue l'exploitation sexuelle des enfants sur Internet. | UN | (ب) اعتماد قانون وطني واضح وشامل يضمن احترام حقوق الطفل وحمايته من الجريمة التي يشكلها الاستغلال الجنسي للأطفال على شبكة الإنترنت. |