Le HCR a entrepris des activités d'hébergement d'urgence et d'irrigation. | UN | واضطلعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأنشطة اﻹيواء في حالات الطوارئ وأنشطة الري. |
Le HCR a entrepris des travaux préliminaires importants afin d'adopter ces nouvelles définitions budgétaires à compter de l'an 2000. | UN | واضطلعت المفوضية بقدر كبير من اﻷعمال التمهيدية من أجل اﻷخذ بهذه التعريفات الجديدة للميزانية اعتبارا من العام ٠٠٠٢. |
La CEA a mené plusieurs activités de renforcement des capacités afin que l'Afrique participe davantage au commerce international. | UN | 467 - واضطلعت اللجنة بعدة أنشطة لبناء القدرات تهدف إلى زيادة نصيب أفريقيا من التجارة الدولية. |
Notre propre force de défense a joué un rôle constructif pour atténuer la violence. | UN | واضطلعت قوتنا الدفاعية بدور بناء في المساعدة على إطفاء فتيل العنف. |
elle a également fait plus de 2 500 patrouilles de nuit. | UN | واضطلعت البعثة أيضاً بأكثر من 500 2 دورية ليلية. |
Les autorités ont entrepris récemment des opérations de rapatriement et de régularisation de la situation d'immigrés illégaux. | UN | واضطلعت السلطات مؤخرا بعمليات تمت فيها إعادة مهاجرين غير قانونيين إلى أوطانهم وتسوية وضع آخرين. |
La Chine a pris une part active aux négociations relatives à l'établissement du manuel à suivre pour les inspections sur place et d'autres manuels pratiques. | UN | واضطلعت الصين بدور نشط في المفاوضات بشأن الدليل التشغيلي لعمليات التفتيش الموضعي، وغيره من الأدلة التشغيلية. |
Le réseau des centres d'information des Nations Unies a lancé une gamme d'activités de vulgarisation. | UN | واضطلعت شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام بطائفة من أنشطة التوعية. |
Les forces spéciales ont mené des opérations dans plus de 500 localités et sont basées à 27 endroits différents. | UN | واضطلعت القوات الخاصة بعمليات فيما يزيد على ٥٠٠ بلدة، وتوجد لها قواعد في ٢٧ موقعا. |
Le HCR a entrepris diverses activités pour appuyer les activités de prévention, de soins et de traitement du VIH. | UN | واضطلعت المفوضية بشتى الأنشطة لدعم جهود لوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المرضى وعلاجهم. |
L'UNICEF a aussi foré des puits dans les écoles, les hôpitaux et les dispensaires et a entrepris un projet d'élimination des déchets à Hérat. | UN | كما قامت اليونيسيف بحفر اﻵبار في المدارس والمستشفيات والمراكز الصحية، واضطلعت بمشروع لتصريف الفضلات في مدينة حيرات. |
L'OUA a entrepris des missions de paix au Congo, en Angola, au Libéria et au Burundi. | UN | واضطلعت منظمة الوحدة الافريقية ببعثات سلام في الكونغو، وأنغولا، وليبريـــا، وبورونـــدي. |
Le Service intégré de formation a mené la même opération dans d'autres centres régionaux. | UN | واضطلعت وحدات التدريب المتكامل بالعملية نفسها في مراكز إقليمية أخرى. |
Par ailleurs, elle a mené des programmes de formation à l'intention des membres et du personnel d'appui de ses bureaux provinciaux afin de s'assurer qu'ils disposent des compétences voulues pour s'acquitter du mandat de la Commission. | UN | واضطلعت لجنة الشكاوى ببرنامج لتدريب مفوضيها وموظفيها في المقاطعات كي تكفل توافر القدرات الفنية لديها للوفاء بولايتها. |
Elle a joué un rôle central dans l'organisation et le renforcement de mécanismes institutionnels pour la direction dans l'ordre des affaires intérieures de l'Etat. | UN | واضطلعت بــدور أساسي في تنظيم اﻵليات المؤسسية وإعادة تنشيطها من أجل التسيير المنظم للشؤون الداخلية للدولــة. |
Le Comité a permis de mobiliser la communauté internationale et a joué un rôle important dans les efforts mondiaux contre l'apartheid. | UN | لقد ساعدت على تنبيه المجتمع الدولي واضطلعت بـــدور فعــال في الجهود العالمية لمناهضة الفصل العنصري. |
elle a également effectué tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. | UN | واضطلعت القوة أيضا بعمليات تفتيش نصف شهرية لتفقد مستويات المعدات والقوات في مناطق الحد من الأسلحة. |
Des partenaires communautaires et du gouvernement ont entrepris une grande variété d'activités. | UN | واضطلعت الحكومة والشركاء من المجتمع المحلي بمجموعة متنوعة واسعة من الأنشطة. |
La Chine a pris une part active aux négociations relatives à l'établissement du manuel à suivre pour les inspections sur place et d'autres manuels pratiques. | UN | واضطلعت الصين بدور نشط في المفاوضات بشأن الدليل التشغيلي لعمليات التفتيش الموضعي، وغيره من الأدلة التشغيلية. |
Il a lancé un programme de sensibilisation et d'intégration des questions sexospécifiques dans les politiques et secteurs divers aux niveaux local et national. | UN | واضطلعت ببرنامج للتوعية بنوع الجنس وتعميم مراعاة الجنس في مختلف السياسات والقطاعات على الصعيدين المحلي والوطني. |
Des équipes mobiles et fixes ont mené et suivi les activités entreprises au titre du Programme élargi de vaccination. | UN | واضطلعت أفرقة متنقلة وثابتة بأنشطة برنامج التحصين الموسع وتولت مراقبتها. |
Le Comité a procédé à l'examen triennal de la liste des pays les moins avancés. Il recommande d'y inclure le Soudan du Sud, si celui-ci y consent. | UN | واضطلعت اللجنة بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نمواً لعام 2012، واقترحت وفقا لذلك إدراج جنوب السودان في القائمة، رهنا بموافقة البلد. |
Pendant la période considérée, l'experte indépendante a effectué des missions en Autriche et au Maroc. | UN | واضطلعت الخبيرة المستقلة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ببعثتين ميدانيتين إلى النمسا والمغرب. |
il a lui aussi entrepris des réformes majeures pour améliorer ses méthodes de travail et renforcer son efficacité. | UN | واضطلعت لجنة التنسيق الادارية أيضا بجهد اصلاحي رئيسي من أجل تحسين أساليب عملها وتعزيز فعاليتها. |
Le mécanisme pour un développement propre prévu par le Protocole de Kyoto a joué un rôle dans les progrès qui ont été faits, tout comme le Methane to Markets Partnership. | UN | واضطلعت آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو والشراكة من أجل استغلال غاز الميثان بدور في التقدم المحرز. |
C'est un travail que la Commission spéciale a réalisé par ailleurs, dans le cadre de ses activités et de ses recherches en matière de désarmement. | UN | واضطلعت اللجنة الخاصة بهذه المهمة بصورة منفصلة من خلال أنشطة نزع السلاح والتحقيقات التي أجريت بهذا الشأن. |
L'UNICEF a été le chef de file de ce partenariat, notamment en hébergeant son secrétariat et en tant que membre du Comité directeur. | UN | واضطلعت اليونيسيف بدور قيادي بارز في الشراكة، بما في ذلك عبر استضافة أمانتها وكعضو في اللجنة التوجيهية. |
elle a aussi publié ses publications et ses bulletins d'information, diffusé des informations sur son site Web et mené des projets spécialisés. | UN | كما تنشر مطبوعاتها ونشراتها الإخبارية وتنشر المعلومات من خلال موقعها على شبكة الإنترنت، واضطلعت بمشاريع متخصصة. |