il a joué un rôle clef dans la création des centres de médiation et de conciliation sur l'ensemble du territoire des États de Maharashtra et de Goa. | UN | واضطلع بدور فعال في إنشاء مراكز للوساطة والمصالحة في جميع أنحاء ولايتي ماهاراشترا وغوا. |
Dans son pays, il a joué un rôle clef dans le mouvement pour les droits civiques ainsi que dans le mouvement pacifiste et il a œuvré en faveur de l'équité et de la justice dans le monde entier. | UN | واضطلع بدور رئيسي في حركات الحقوق المدنية والسلام في وطنه، وفي تعزيز الإنصاف والعدالة في جميع أرجاء المعمورة. |
il a joué un rôle de premier plan dans les affaires internationales en participant activement avec les autres chefs d'État aux réunions de l'Organisation de l'unité africaine, de l'Organisation de la Conférence islamique et de la Ligue des États arabes. | UN | واضطلع بدور بارز في الشؤون الدولية من خلال مشاركته النشطة، إلى جانب أقرانه رؤساء الدول، في اجتماعات منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية. |
il a joué un rôle clé dans la promotion du dialogue et le partage des connaissances, à la fois par ses travaux d'analyse et par l'organisation de réunions de groupes d'experts mondiaux et régionaux sur la responsabilité mutuelle. | UN | واضطلع بدور رئيسي في تشجيع الحوار وتبادل المعارف، سواء عن طريق عمله التحليلي، أو عن طريق عقد اجتماعات عالمية وإقليمية لأفرقة الخبراء بشأن المساءلة المتبادلة. |
Le Président du Conseil, Dalius Čekuolis (Lituanie), a ouvert les débats et fait une déclaration, et c'est le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, et coordonnateur actuel des commissions régionales, José Luis Machinea, qui a animé les débats. | UN | وافتتح رئيس المجلس داليوس تشيكوليس (ليتوانيا) الحوار وأدلى ببيان، واضطلع بدور المنسق الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنسق الحالي للجان الإقليمية، خوسيه لويس ماشينيا. |
il a joué un rôle moteur pour promouvoir et élaborer des normes dans le cadre de missions et d'ateliers et à la faveur d'une collaboration soutenue avec l'Union africaine et la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | واضطلع بدور رئيسي في الدعوة وفي وضع معايير عن طريق إيفاد بعثات وتنظيم حلقات عمل ومداومة الاتصال مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب. |
21. Le Bureau du Conseil d'administration s'est réuni régulièrement entre les sessions et pendant celles-ci. il a joué un rôle de plus en plus important dans l'organisation des travaux du Conseil, assurant la transparence du processus de décision et facilitant l'adoption des décisions par consensus. | UN | ٢١ - واجتمع مكتب المجلس التنفيذي بصورة منتظمة بين الدورات وأثناءها واضطلع بدور متزايد اﻷهمية في تنظيم أعمال المجلس، على نحو يكفل الشفافية في عملية اتخاذ القرارات ويجعل النتائج تتحقق بتوافق اﻵراء. |
5.3 Le requérant rappelle qu'il a été un membre assidu du MLC et qu'il a joué un rôle actif dans la campagne électorale de 2006. | UN | 5-3 ويذكِّر صاحب الشكوى بأنه كان عضواً حذِراً في حركة تحرير الكونغو، واضطلع بدور نشط خلال الحملة الانتخابية في عام 2006. |
5.3 Le requérant rappelle qu'il a été un membre assidu du MLC et qu'il a joué un rôle actif dans la campagne électorale de 2006. | UN | 5-3 ويذكِّر صاحب الشكوى بأنه كان عضواً واعياً في حركة تحرير الكونغو، واضطلع بدور نشط خلال الحملة الانتخابية في عام 2006. |
1.2 Depuis sa nomination en avril 2000, l'Envoyé spécial du Secrétaire général au Myanmar s'est rendu dans ce pays à plusieurs reprises pour exercer les bons offices du Secrétaire général et il a joué un rôle de catalyseur dans le processus de réconciliation nationale mené dans ce pays. | UN | 1-2 وقد زار المبعوث الخاص لميانمار، منذ تعيينه في نيسان/أبريل 2000، ميانمار عدة مرّات في إطار دور المساعي الحميدة للأمين العام واضطلع بدور حفّاز لتيسير عملية المصالحة الوطنية في ذلك البلد. |
il a joué un rôle essentiel dans l'examen de plusieurs questions, y compris la succession d'États en matière de traités, la définition de l'agression, les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens, le statut de courrier diplomatique et de la valise diplomatique, le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité et le projet de statut de la Cour pénale internationale. | UN | واضطلع بدور قيادي في العديد من البنود المعروضة على اللجنة، بما فيها خلافة الدول في المعاهدات؛ وتعريف العدوان، وحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية؛ ومركز حامل الحقيبة الدبلوماسية؛ وقانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، ونظام الأمم المتحدة الأساسي لمحكمة جنائية دولية. |
Le Programme UNSPIDER a activé la Charte internationale " Espace et catastrophes majeures " pour ce typhon le 3 décembre 2012, au nom du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. il a joué un rôle important dans la coordination avec le Bureau, les fournisseurs de données satellitaires et les utilisateurs finaux. | UN | وعَمَدَ برنامج سبايدر في 3 كانون الأول/ديسمبر 2012 باسم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى تفعيل الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى لمواجهة آثار الإعصار، واضطلع بدور مهم في التنسيق مع المكتب ومقدِّمي البيانات الساتلية والمستخدمين النهائيين. |
43. Oeuvrant avec ses partenaires du système des Nations Unies et d'ailleurs, le PNUD a continué à venir en aide aux populations touchées par la guerre dans des endroits comme les Balkans, le Timor oriental et la Somalie et il a joué un rôle de premier plan dans les actions engagées pour faire face aux inondations dont le Mozambique était victime ainsi que dans les discussions sur la réforme agraire au Zimbabwe. | UN | 43 - ويواصل البرنامج الإنمائي، وهو يعمل مع شركائه داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، تقديم الدعم إلى السكان المتأثرين بالحروب في أماكن مثل البلقان وتيمور الشرقية والصومال واضطلع بدور رئيسي في الاستجابة للفيضانات في موزامبيق وفي المناقشات المتعلقة بالإصلاح الزراعي في زمبابوي. |
7.7 En ce qui concerne le risque d'être torturé que le requérant affirme courir en raison du fait qu'il était un membre actif du MLC et qu'il a joué un rôle actif dans la campagne électorale présidentielle de 2006, le Comité note que l'État partie a remis en cause le fondement et la crédibilité des allégations du requérant. | UN | 7-7 وفيما يتعلق بخطر التعذيب الذي يدعي صاحب الشكوى أنه يواجهه لأنه كان عضواً حذِراً في حركة تحرير الكونغو واضطلع بدور نشط خلال حملة الانتخابات الرئاسية لعام 2006، تلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في صحة ادعاءاته ومصداقيتها. |
7.7 En ce qui concerne le risque d'être torturé que le requérant affirme courir en raison du fait qu'il était un membre actif du MLC et qu'il a joué un rôle actif dans la campagne électorale présidentielle de 2006, le Comité note que l'État partie a remis en cause le fondement et la crédibilité des allégations du requérant. | UN | 7-7 وفيما يتعلق بخطر التعذيب الذي يدعي صاحب الشكوى أنه يواجهه لأنه كان عضواً واعياً في حركة تحرير الكونغو واضطلع بدور نشط خلال حملة الانتخابات الرئاسية لعام 2006، تلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في صحة ادعاءاته ومصداقيتها. |
Depuis sa nomination en avril 2000, l'Envoyé spécial du Secrétaire général au Myanmar s'est rendu dans ce pays plusieurs fois pour exercer les bons offices du Secrétaire général et il a joué un rôle de catalyseur dans les pourparlers confidentiels destinés à améliorer la confiance entre le Gouvernement et Mme Aung San Suu Kyi de 2000 à 2003 ainsi que dans le processus de réconciliation nationale mené au Myanmar. | UN | 1-2 وقام المبعوث الخاص لميانمار منذ تعيينه، في نيسان/أبريل 2000، بعدة زيارات إلى ميانمار في إطار دور المساعي الحميدة للأمين العام، واضطلع بدور حفاز لتيسير عملية محادثات بناء الثقة السرية التي كانت تجري بين الحكومة وبين داو أونغ سان سوكيي خلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2003، فضلا عن عملية المصالحة الوطنية في ذلك البلد. |
Le Président du Conseil, Dalius Čekuolis (Lituanie), a ouvert les débats et fait une déclaration, et c'est le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, et coordonnateur actuel des commissions régionales, José Luis Machinea, qui a animé les débats. | UN | وافتتح رئيس المجلس داليوس تشيكوليس (ليتوانيا) الحوار وأدلى ببيان، واضطلع بدور المنسق الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنسق الحالي للجان الإقليمية، خوسيه لويس ماشينيا. |