En moyenne, 40 patrouilles de sécurité par jour ont été menées 24 heures sur 24 et environ deux tiers de ces patrouilles ont été effectuées conjointement avec la police afghane. | UN | واضطُلع بما متوسطه 40 دورية أمنية في اليوم على مدار أربع وعشرين ساعة وجرى ما يقرب من ثلثي هذه الدوريات بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية. |
222. Plusieurs activités préliminaires ont été menées à bien en 1995 en vue du lancement des activités universitaires pour 1996. | UN | ٢٢٢ - واضطُلع بعدد من اﻷنشطة الاستهلالية في عام ١٩٩٥ تحضيرا للشروع في اﻷنشطة اﻷكاديمية في عام ١٩٩٦. |
Plusieurs activités préliminaires ont été menées à bien en 1995 en vue du lancement des activités universitaires pour 1996. | UN | ٢٢٢ - واضطُلع بعدد من اﻷنشطة الاستهلالية في عام ١٩٩٥ تحضيرا للشروع في اﻷنشطة اﻷكاديمية في عام ١٩٩٦. |
Des campagnes de vulgarisation ont été organisées sur les Droits de l'Homme au niveau de tous les départements de notre pays. | UN | واضطُلع بحملات لنشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان على صعيد كافة المقاطعات بالبلد. |
De nombreuses réunions consultatives sur la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification ont été organisées et des activités conjointes ont été entreprises. | UN | فقد عُقدت عدة اجتماعات تشاورية بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واضطُلع بأنشطة مشتركة. |
De 2009 à 2011, une nouvelle campagne de mobilisation a été menée grâce aux médias et à des bulletins d'information hebdomadaires, des programmes radiophoniques, des débats périodiques et des émissions d'entretiens à la télévision. | UN | واضطُلع بمزيد من أنشطة الدعوة في هذا الصدد عبر وسائط الإعلام والنشرات الإخبارية الأسبوعية والبرامج الإذاعية والمناقشات المنتظمة والبرامج الحوارية التلفزيونية في الفترة بين عامي 2009 و 2011. |
Des programmes de prévention de la criminalité à l'intention des jeunes ont été élaborés et mis en œuvre en Équateur, au Honduras et au Pérou et des programmes visant la sécurité des citoyens et comportant des audits de sécurité ont été menés au Brésil et au Panama. | UN | ووُضعت ونفِّذت برامج لمنع الجريمة لصالح الشبيبة في إكوادور وبيرو وهندوراس، واضطُلع ببرامج تستهدف أمن المواطنين وأمانهم في البرازيل وبنما. |
Diverses actions ont été menées en vue de réduire la ségrégation des filles dans le secondaire et dans les programmes de formation professionnelle supérieure ainsi que dans les activités scolaires et extrascolaires. | UN | ٩٠ - واضطُلع بأنشطة مختلفة بهدف الحد من الفصل بين الجنسين في التعليم الثانوي وبرامج التعليم المهني العالي وفي المناهج الدراسية والأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية. |
Des études de cadrage et de conception, étape importante, ont été menées à bien au Bangladesh, au Bénin, au Ghana, au Mali, au Népal et dans les Îles Salomon. | UN | واضطُلع بدراسات نطاق وتصميم - تمثل معلما هاما على هذا الطريق - في بنغلاديش، وبنن، وجزر سليمان، وغانا، ومالي، ونيبال. |
Des activités de mobilisation à un niveau élevé ont été menées dans le cadre de rencontres consacrées au changement climatique, aux migrations et aux droits des personnes handicapées dans plusieurs instances de haut niveau. | UN | واضطُلع بأنشطة دعوية على أعلى المستويات بشأن قضايا تغير المناخ والهجرة وحقوق المعوقين، في عدد من المحافل الرفيعة المستوى. |
En outre, la stratégie de coordination de l'archivage entre les deux Tribunaux se poursuit et des activités ont été menées dans le cadre du projet en vue de contribuer à cette importante initiative. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتواصل تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لتنسيق محفوظات المحكمتين، واضطُلع أنشطة في إطار المشروع للمساهمة في هذه المبادرة القيمة. |
Des études de marché ont été menées pour trouver des entreprises capables de forer des puits au Darfour, après qu'un sous-traitant s'est avéré incapable de mobiliser l'effectif requis en raison de l'insécurité régnant dans la région. | UN | واضطُلع بإجراء دراسات استقصائية عن الأسواق لتحديد المتعاقدين الملائمين لعمليات حفر الآبار في دارفور، في أعقاب عدم قدرة أحد المتعاقدين على التنقل بسبب ظروف انعدام الأمن السائدة في دارفور |
Des actions interinstitutions ont été menées pour améliorer l'éducation des jeunes filles, la formation et la réinsertion des femmes afghanes et l'accès de celles-ci à des soins de qualité en matière d'hygiène de la procréation, et l'appui au Ministère de la femme. | UN | واضطُلع بأنشطة مشتركة بين الوكالات من أجل تحسين مشاريع تعليم البنات، وتدريب النساء في أفغانستان وتأهيلهن، وحصول المرأة على رعاية جيدة في مجال الصحة الإنجابية، ودعم وزارة شؤون المرأة. |
De nombreuses activités visant à faire bénéficier les États membres de l'UMA des technologies avancées ont été menées au cours de la période biennale 2001/2002. | UN | 34- واضطُلع إبان فترة السنتين 2001-2002 بعدد كبير من الأنشطة الرامية إلى إفادة الدول الأعضاء في اتحاد المغرب العربي من التكنولوجيات المتقدمة. |
Ces activités ont été menées dans le cadre d'une offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles - écoles pour les parents, centres pour les familles et les jeunes. | UN | واضطُلع بالأنشطة كجزء من دعوة عامة لتقديم طلبات من أجل برامج دعم الأسرة - المدارس للوالدين وللأسرة ولمراكز الشباب. |
18. Quinze missions consultatives nationales ont été organisées au cours de la même période, la moitié d'entre elles environ pour assurer le suivi d'un séminaire national qui avait eu lieu précédemment dans le même pays. | UN | 18- واضطُلع في نفس الفترة بخمس عشرة بعثة استشارية وطنية، اتخذ قرابة نصفها شكل بعثة متابعة لحلقة دراسية وطنية عقدت سابقا في نفس البلد. |
56. Des missions conjointes d'évaluation des espèces sauvages au Cameroun et au Gabon ont été organisées fin 2012, avec des représentants d'INTERPOL, de l'OMD, du Partenariat pour la survie des grands singes et du secrétariat de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction. | UN | 56- واضطُلع في أواخر عام 2012 ببعثتين مشتركتين إلى غابون والكاميرون لتقييم الحياة البرية، مع ممثلين من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمنظمة العالمية للجمارك والشراكة من أجل بقاء القردة العليا وأمانة اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهدَّدة بالانقراض. |
Un certain nombre d'activités ont été organisées dans plusieurs pays à l'occasion de la célébration d'une Journée mondiale de la lutte contre la désertification et la sécheresse (17 juin), en application de la résolution 49/115 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 1994, y compris des séminaires, des expositions et le lancement de publications. | UN | واضطُلع بعدد من اﻷنشطة في بلدان مختلفة احتفالا باليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف، ١٧ حزيران/يونيه، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/١١٥، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ شملت تنظيم حلقات دراسية ومعارض واصدار منشورات. |
L'exécution des mandats en Sierra Leone* et au Timor-Leste a été menée à bien et des activités de suivi à une échelle réduite ont été entreprises afin d'appuyer le processus de paix durable. | UN | واكتملت بنجاح ولايتا بعثتي تيمور - ليشتي وسيراليون*، واضطُلع بأنشطة متابعة على مستوى مخفَّض لدعم دوام السلام في البلدين. |
Le coût des opérations de la formation Burundi ont été réduits au minimum : la formation n'a tenu qu'une réunion formelle et la plupart des travaux ont été menés à bien par l'intermédiaire d'un groupe directeur informel qui a assuré efficacement le suivi de certaines questions, en maintenant la collaboration de ses membres avec l'ambassade et en intensifiant les échanges sur les questions délicates avec le Gouvernement burundais. | UN | واحتُفظ بتكاليف أعمال تشكيلة بوروندي في حدها الأدنى حيث عُقد اجتماع رسمي واحد فقط للتشكيلة، واضطُلع بمعظم الأعمال عن طريق فريق توجيهي غير رسمي، مما كان له دور فعّال في متابعة القضايا، مع إشراك الأعضاء على مستوى السفراء وإجراء المزيد من المناقشات المكثفة مع حكومة بوروندي بشأن القضايا الحسّاسة. |
Plusieurs mesures ont été mises en œuvre et les interventions prévues dans les programmes pertinents ont été effectuées dans diverses étapes des plans. | UN | ونفذت تدابير عدة واضطُلع بالعمليات المناسبة التي تتعلق بالبرامج في العديد من فترات تنفيذ الخطط. |
Certains travaux relatifs à la situation des enfants dans les pays industrialisés ont été entrepris en coopération avec l’institution hôte, l’Istituto degli Innocenti. | UN | واضطُلع ببعض اﻷعمال المتعلقة بحالة الطفل في البلدان الصناعية بالتعاون مع المؤسسة اﻹيطالية المضيفة للمركز وهي مركز إينوتشينتي لرعاية الطفولة. |
D'importantes initiatives de perfectionnement professionnel ont été entreprises auprès des enseignants des écoles innues dans l'élaboration et la diffusion d'un programme d'enseignement adapté à la réalité culturelle. | UN | واضطُلع بتطوير مهني هام مع معلمين في مدارس الإينو حول تطوير وإنجاز منهاج ذي صلة ثقافية. |