Il faut cependant que les décideurs encouragent ce type de collaboration et veillent à ce qu'il contribue au développement économique et social. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري أن يقوم واضعو السياسات بحفز مثل هذه العلاقات وضمان مساهمتها في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية. |
Cette vérité universelle n'est pas seulement quelque chose que les décideurs utilisent pour déterminer quelle doit être la limitation de vitesse. | Open Subtitles | لأنّنا لا نعرف مقدّما، صح؟ حقيقةُ الكون ليست مجرّد أمر يستخدمه واضعو السياسات لتحديد سرعة المرور القصوى |
Il était rare que les décideurs nationaux fondent exclusivement leurs décisions sur les droits. | UN | وقال إنه نادراً ما يتوخى واضعو السياسات الوطنية قرارات تقوم على الحقوق وحدها. |
Or, les responsables politiques n'ont pas encore mis à profit le potentiel que représentent les mouvements internationaux de femmes. | UN | وحتى الآن لم يستغل واضعو السياسات إمكانات الحركات النسائية الدولية. |
Le rapport présente des analyses et des informations scientifiques à l'intention des décideurs à tous les niveaux. | UN | ويوفر التقييم العالمي للطاقة معلومات أساسية تحليلية ومعلومات علمية ليستخدمها واضعو السياسات على جميع المستويات. |
Il ne faut guère compter que les décideurs nationaux fondent leurs décisions sur la base des seuls droits. | UN | وقال إنه نادراً ما يتوخى واضعو السياسات الوطنية قرارات تقوم على الحقوق وحدها. |
les décideurs devront prendre en considération les avantages de la Convention et dire si elle est conforme à leurs attentes. | UN | وسيحتاج واضعو السياسات إلى النظر في مزايا الاتفاقية والبت فيما إذا كانت تتوافق مع توقعاتهم. |
Il contient plusieurs recommandations dont les décideurs africains pourront s'inspirer. | UN | ويحتوي التقرير على عدة توصيات بشأن السياسات يمكن أن يستخدمها واضعو السياسات الأفارقة. |
Les politiciens et les décideurs lisent rarement les documents de recherche et vivent souvent plus ou moins isolés du monde des chercheurs. | UN | ونادرا ما يقرأ السياسيون واضعو السياسات والقرارات اﻷوراق البحثية، وغالبا ما يكونون بعيدين عن عالم الباحثين. |
L'égalité ellemême est essentiellement une catégorie indéterminée que souvent les décideurs définissent euxmêmes. | UN | فالمساواة في حد ذاتها مفهوم غير محدد أساسا كثيرا ما يقوم واضعو السياسات بتحديد معالمه. |
Ce souci de crédibilité est fréquent chez les décideurs du Trésor. | UN | وهذا الشاغل بالمصداقية كثيراً ما يشاطره واضعو السياسات. |
L'égalité ellemême est essentiellement une catégorie indéterminée que souvent les décideurs définissent euxmêmes. | UN | فالمساواة في حد ذاتها مفهوم غير محدد أساسا كثيرا ما يقوم واضعو السياسات بتحديد معالمه. |
les décideurs pourraient tenir des consultations régionales à intervalles réguliers afin d'examiner ces questions et de trouver des solutions communes. | UN | وقد يرغب واضعو السياسات في إجراء مشاورات إقليمية على أساس منتظم لمناقشة هذه القضايا وإيجاد حلول مشتركة. |
Tandis que, pour les décideurs, la croissance était déterminée par les statistiques, pour l'homme de la rue, elle était déterminée par des considérations en rapport avec sa vie quotidienne. | UN | فبينما يقيم واضعو السياسات النمو بالاستناد إلى الإحصاءات، يقيسه عامة الناس بأمور تؤثر على حياتهم اليومية. |
iii) Que le renforcement des capacités soit considéré comme une priorité par les responsables et les décideurs; | UN | `3` يدرج واضعو السياسات وصانعو القرارات بناء القدرات بوصفه إحدى الأولويات؛ |
Ce cours viendra appuyer les efforts faits par les décideurs et les fonctionnaires des pays en développement pour créer un environnement juridique et réglementaire de nature à appuyer le développement du commerce électronique. | UN | وستساعد هذه الدورة في الجهود التي يبذلها واضعو السياسات والمسؤولون الحكوميون في البلدان النامية من أجل إعداد بيئة قانونية وتنظيمية تمكينية وداعمة من أجل التجارة الإلكترونية. |
Il a ensuite dégagé les leçons de ces crises pour les responsables politiques, dans l'optique des politiques et mécanismes financiers à mettre en place pour écarter les risques de nouvelle crise. | UN | ثم استخلص دروسا ليفيد منها واضعو السياسات فيما يتعلق بالسياسات والآليات المالية الضرورية لمواجهة المخاطر الجديدة. |
les responsables politiques et les décideurs au sein des ministères du commerce, des ministères des transports et des administrations douanières. | UN | واضعو السياسات والمسؤولون عن اتخاذ القرارات في وزارات التجارة ووزارات النقل وإدارات الجمارك. |
Les connaissances locales, les considérations relatives à l'égalité des sexes et la climatologie doivent éclairer l'action des décideurs. | UN | وينبغي أن يسترشد واضعو السياسات بالمعارف المحلية والاعتبارات الجنسانية وعلم المناخ. |
Tous les acteurs concernés, notamment les décideurs locaux, doivent coopérer à l'échelle internationale en vue du renforcement de leurs capacités, mais aussi pour promouvoir la recherche scientifique de pointe. | UN | 142 - كما أن هناك ضرورة للتعاون الدولي لتعزيز بناء قدرات جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم واضعو السياسات على الصعيد المحلي فضلا عن تشجيع البحث العلمي المتقدم. |
Un appui doit être apporté à cet égard aux responsables et aux décideurs dans les pays en développement. | UN | ويحتاج واضعو السياسات في البلدان النامية إلى الدعم في معالجة القضايا المركزية بالنسبة إليهم. |
les décideurs et les dirigeants d'entreprise ont jugé qu'une transparence accrue dans les rapports des sociétés était nécessaire pour regagner la confiance des investisseurs. | UN | وأكد واضعو السياسات وقادة الأعمال التجارية أن استعادة ثقة المستثمرين يستلزم تحسين الشفافية في تقارير الشركات. |
À mesure que le dollar des États-Unis se renforçait et que les décideurs politiques de la région renouvelaient leur engagement envers les régimes actuels de taux de change, les flux spéculatifs se sont taris. | UN | وحينما ارتفعت قيمة دولار الولايات المتحدة، وجدد واضعو السياسات في المنطقة التزامهم بنظم الصرف الأجنبي الحالية، انحسرت التدفقات لأغراض المضاربة. |
On a organisé à l'intention des responsables politiques des ministères d'exécution et des provinces du sud de l'Iraq des stages pratiques qui ont été suivis par 120 personnes, qui ont ensuite effectué des voyages d'étude sur des aspects opérationnels de la gestion des marais. | UN | واستفاد واضعو السياسات في الوزارات التنفيذية ومحافظات جنوب العراق من حوالي 120 فرصة تدريبية سياسية المنحى، كما انتفعوا بجولات دراسية متصلة بجوانب السياسة العامة لإدارة الأهوار. |
Les responsables des politiques financières ont pris conscience de ce problème. | UN | وقد بات واضعو السياسات العامة المالية يدركون هذه المشكلة. |