Créé à Doha en 2012, le Cadre directeur a pour but d'aider les décideurs des pays en développement et des pays en transition à concevoir des initiatives et des mesures et à créer des institutions propres à favoriser l'entreprenariat. | UN | وهذا الإطار، الذي أُطلق في الدوحة في عام 2012، يهدف إلى دعم واضعي السياسات في البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بتصميم المبادرات والتدابير والمؤسسات الرامية إلى تشجيع تنظيم المشاريع. |
2. Le Cadre directeur vise à aider les décideurs des pays en développement à concevoir des initiatives, mesures et institutions qui promeuvent l'entreprenariat*. | UN | 2- ويهدف الإطار إلى دعم واضعي السياسات في البلدان النامية في استحداث المبادرات والتدابير والمؤسسات اللازمة لتشجيع إنشاء وتطوير المشاريع*. |
Le Cadre fournit un schéma directeur pour les projets, afin d'aider les décideurs des pays en développement à concevoir et à appliquer des programmes de développement de l'entreprenariat. | UN | والإطار عبارة عن مخطط أولي للمشاريع الرامية إلى مساعدة واضعي السياسات في البلدان النامية على تصميم وتنفيذ برامج ناجحة في إطار تطوير تنظيم المشاريع. |
Renforcer la capacité des décideurs des pays en développement à remédier aux faiblesses que présentent les systèmes de réglementation et les institutions dans le domaine | UN | كاف - بناء قدرات واضعي السياسات في البلدان النامية على معالجة الثغرات التنظيمية والمؤسسية في مجال إدارة الديون السيادية |
Elle fournira ainsi aux décideurs des pays en développement des éléments concrets concernant les effets bénéfiques des TIC sur le développement économique afin de mieux cibler les mesures élaborées aux niveaux national et mondial. | UN | وسيمد هذا واضعي السياسات في البلدان النامية بوقائع لا مجال لإنكارها بشأن المنافع التي تعود بها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على التنمية الاقتصادية، وسيمكن من تحديد الأهداف بدقة أكبر أثناء وضع السياسات الوطنية والعالمية. |
4. On s'est accordé à reconnaître que les décideurs dans les pays en développement mesuraient mieux à présent le rôle du marché en tant que fondement de la croissance économique. | UN | ٤ - وقام اتفاق في الرأي على أن واضعي السياسات في البلدان النامية أصبحوا يقدرون على نحو أكبر دور السوق كأساس للنمو الاقتصادي. |
les décideurs des pays en développement et des pays en transition soucieux d'améliorer la performance des organismes de la concurrence récemment créés peuvent s'inspirer des meilleures pratiques en comparant les profils institutionnels des autorités de la concurrence et leur capacité de faire respecter la législation. | UN | ومع محاولة واضعي السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحسين أداء الوكالات الناشئة المعنية بالمنافسة، فإنه باستطاعتهم الاتجاه إلى أفضل الممارسات الدولية بغية تقييم السمات المؤسسية للسلطات المعنية بالمنافسة ومدى قدرتها على الاضطلاع بأعمال إنفاذ فعالة. |
Objectif de l'Organisation : Aider les décideurs des pays en développement à mobiliser des fonds auprès des nouvelles sources de financement de la protection des forêts, notamment le REDD+, en remédiant aux lacunes existantes Consultants 53,0 Voyages 72,0 Services contractuels 144,0 | UN | هدف المنظمة: مساعدة واضعي السياسات في البلدان النامية على توجيه التمويل الموفر من المصادر الجديدة والناشئة لتمويل الغابات، بما في ذلك المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، عن طريق التصدي للثغرات في تمويل الغابات. |
33. Des inquiétudes réelles sont apparues parmi les décideurs des pays en développement qui craignent que la poursuite de stratégies de développement du type de celles qui se sont révélées efficaces dans le passé ne soit plus possible étant donné les contraintes imposées par le nouvel ordre économique international. | UN | 33- ثمة شواغل حقيقية لدى واضعي السياسات في البلدان النامية تتمثل في أن اتباع نوع استراتيجيات التنمية التي ثبت نجاحها في الماضي لم يعد ممكنا نظرا للقيود التي يفرضها النظام الاقتصادي الدولي الجديد. |
les décideurs des pays en développement pourraient aussi envisager l'aide à la création de coopératives, l'assistance technique en ce qui concerne les méthodes de gestion et le perfectionnement des connaissances dans le domaine des TIC et la mise en place d'un contrôle des prix sur les produits de première nécessité en faveur des plus pauvres. | UN | كما أن على واضعي السياسات في البلدان النامية النظر في المساعدة على تشكيل مجموعات تعاونية وتقديم المساعدة التقنية بشأن الأساليب التجارية وتعزيز المعرفة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومراقبة أسعار المنتجات الأساسية لحماية الفقراء. |
Il s'agit d'aider les décideurs des pays en développement à prendre des décisions informées sur les politiques et les stratégies nationales en matière de TIC en donnant aux institutions statistiques compétentes la capacité d'établir des statistiques et des indicateurs sur les TIC comparables au niveau international. | UN | وسيُمكِّن المشروع واضعي السياسات في البلدان النامية من اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الوطنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتزويد المؤسسات الإحصائية المعنية بالقدرة اللازمة على وضع إحصاءات ومؤشرات تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن مقارنتها دولياً. |
44. Le Groupe a appris que les travaux de recherche de la CNUCED avaient parfois pour effet de désorienter les décideurs des pays en développement en raison des prescriptions contradictoires auxquelles aboutissent ses travaux dans différents domaines. | UN | 44- وقد أُبلغ الفريق أن الأبحاث التي يجريها الأونكتاد تستغلق أحياناً على واضعي السياسات في البلدان النامية لأن اختلاف مسالك بحثها يؤدي إلى نصوص متضاربة. |
a) Organisation de séminaires nationaux et régionaux aux fins d'aider les décideurs des pays en développement et des pays en transition à renforcer leurs capacités en matière de TIC, et activités de suivi. | UN | (أ) تنظيم وعقد ومتابعة حلقات دراسية ميدانية وطنية وإقليمية لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدى واضعي السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
31. Des inquiétudes sont apparues parmi les décideurs des pays en développement qui craignent que la poursuite de stratégies de développement du type de celles qui se sont révélées efficaces dans le passé ne soit plus possible étant donné les contraintes imposées par l'ordre économique international qui est en train d'apparaître. | UN | 31- وثمة شواغل لدى واضعي السياسات في البلدان النامية وهي أن اتباع نوع استراتيجيات التنمية التي ثبت نجاحها في الماضي لم يعد ممكنا نظرا إلى القيود التي يفرضها النظام الاقتصادي الدولي الناشئ. |
compétitifs et bien réglementés 317. Au cours de l'exercice biennal, le sous-programme a inauguré un cadre général sur l'entrepreneuriat, qui aide les décideurs des pays en développement à élaborer des politiques nationales favorables à la création d'entreprises, à en suivre l'exécution et à les évaluer. | UN | ٣١٧ - بدأ البرنامج الفرعي خلال فترة السنتين العمل بإطاره للسياسات المتعلقة بممارسة الأعمال الحرة، وهو إطار يساعد واضعي السياسات في البلدان النامية على صياغة ورصد وتقييم السياسات الوطنية المتعلقة بممارسة الأعمال الحرة. |
c) De sensibiliser les décideurs des pays en développement et des pays à économie en transition aux liens qui existent entre la stratégie en matière de dette et la politique macroéconomique. | UN | )ج( زيادة وعي واضعي السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للعلاقة بين استراتيجية الديون ووضع سياسات الاقتصاد الكلي. |
Concernant les publications, le représentant a déclaré soutenir la rationalisation et la concentration des produits phares des travaux de recherche, ainsi que la mise en place d'un mécanisme interne d'examen qui aiderait la CNUCED à bien cerner les besoins des décideurs des pays en développement. | UN | وفيما يتعلق بالمنشورات، أشار إلى تأييده للتبسيط والتركيز بشأن منتجات البحث الرئيسية، ولوضع آلية استعراض داخلية تساعد الأونكتاد على تلبية احتياجات واضعي السياسات في البلدان النامية. |
Concernant les publications, le représentant a déclaré soutenir la rationalisation et la concentration des produits phares des travaux de recherche, ainsi que la mise en place d'un mécanisme interne d'examen qui aiderait la CNUCED à bien cerner les besoins des décideurs des pays en développement. | UN | وفيما يتعلق بالمنشورات، أشار إلى تأييده للتبسيط والتركيز بشأن منتجات البحث الرئيسية، ولوضع آلية استعراض داخلية تساعد الأونكتاد على تلبية احتياجات واضعي السياسات في البلدان النامية. |
Le secrétariat a largement diffusé les conclusions du rapport en publiant des notes ponctuelles et des exposés sur l'investissement et en organisant régulièrement des séminaires ou ateliers régionaux à l'intention des décideurs des pays en développement afin de leur permettre de mieux comprendre le rapport. | UN | ونشرت الأمانة نتائج التقرير على نطاق واسع بإصدارها مذكرات غير دورية ونشرات موجزة بشأن الاستثمار، وبتنظيمها بصورة منتظمة ندوات وحلقات تدريبية إقليمية من أجل واضعي السياسات في البلدان النامية تيسيراً لتفهمهم مضمون التقرير. |
À titre de suivi, deux ateliers sur les livres bleus ont été organisés à Accra (Ghana) et à Lusaka (Zambie) afin de donner aux décideurs des pays en développement des recommandations claires sur les orientations. | UN | ومتابعةً لهذه الأنشطة، عُقدت في كلّ من أكرا (غانا) ولوساكا (زامبيا) حلقة عمل مع أصحاب المصلحة بخصوص الكتب الزرقاء بغية تقديم توصيات واضحة في مجال السياسة العامة إلى واضعي السياسات في البلدان النامية. |
c) Une initiative visant à permettre aux décideurs des pays en développement de mieux comprendre les dernières vagues de changement technologique et d'élaborer les politiques environnementales voulues (en collaboration avec le Centre de l'UNU, le Programme de formation de l'UNU en géothermie et le Centre de recherches pour le développement international du Canada); | UN | (ج) بناء قدرات واضعي السياسات في البلدان النامية لفهم التطورات الأخيرة في تغير التكنولوجيا ووضع السياسات البيئية الملائمة (بالتعاون مع مركز جامعة الأمم المتحدة والبرنامج التدريبي في مجال الطاقة الحرارية الأرضية التابع للجامعة والمعهد الدولي للبحوث الإنمائية (كندا)؛ |
4. On s'est accordé à reconnaître que les décideurs dans les pays en développement mesuraient mieux à présent le rôle du marché en tant que fondement de la croissance économique. | UN | ٤ - وكان هناك اتفاق في الرأي على أن واضعي السياسات في البلدان النامية أصبحوا يقدﱢرون على نحو أكبر دور السوق كأساس للنمو الاقتصادي. |