"واطئ" - Translation from Arabic to French

    • basse altitude
        
    À midi, un hélicoptère iranien volant à basse altitude a longé la bande frontalière d'ouest en est, au point de coordonnées géographiques 9116. UN في الساعة 00/12 شوهدت طائرة مروحية إيرانية تحلق بارتفاع واطئ بمحاذاة الشريط الحدودي من الغرب إلى الشرق في منطقة م.
    À 10 heures, un drone rouge et blanc a été observé à basse altitude venant de la mer au-dessus du Chatt al-Arab. UN بالساعة 00/10 شوهدت طائرة مسيرة ذات لون أحمر وأبيض بارتفاع واطئ قادمة من جهة البحر فوق شط العرب.
    — Le 3 mai 1995, une formation ennemie composée de quatre avions de type Tornado volant à basse altitude, a survolé le gouvernorat de Ninive. UN - في يوم ٣/٥/١٩٩٥ قام تشكيل معادي مكون من ٤ طائرات نوع تورنادو بالمرور بارتفاع واطئ فوق محافة نينوى.
    L'appareil, qui survolait le territoire iranien à 2 kilomètres de la frontière, a longé celle-ci à basse altitude en se dirigeant vers le nord. À 11 h 20, il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة ١١١٠ شوهدت طائرة سمتيــة إيرانيــة قادمــة من العمق اﻹيراني أمام م ت )٥٩٣٩( ثم اتجهت بمحاذاة الحدود باتجـاه الشمـــال وبعمق كيلومترين وبارتفاع واطئ وفي الساعة ١١٢٠ عادت إلـى العمق اﻹيراني.
    2. Le même jour, à 17 heures, un avion américain, survolant à basse altitude la ville de Basra et les agglomérations environnantes, a plusieurs fois franchi le mur du son. UN ٢ - في الساعة ٠٠/١٨ من يوم ١١/١/١٩٩٥ قامت طائرة أمريكية باختراق حاجز الصوت على ارتفاع واطئ فوق مدينة البصرة والقصبات التابعة لها ولعدة مرات.
    À 7 h 30, cinq hélicoptères iraniens de couleur kaki ont volé à basse altitude du sud vers le nord, au point de coordonnées géographiques 8312, en longeant la bande frontalière. UN في الساعة 730 شوهدت (5) طائرات سمتية خاكية اللون إيرانية تحلق بارتفاع واطئ من الجنوب إلى الشمال في م ت (8312) محاذاة الشريط الحدودي.
    À 12 h 45, deux hélicoptères iraniens en provenance de l'intérieur du territoire iranien ont survolé la bande frontalière à basse altitude, à 1 km du remblai frontalier. Les deux appareils sont ensuite repartis vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 45/12 شوهدت (2) طائرة سمتية إيرانية قدمتا من العمق الإيراني بموازاة الشريط الحدودي بارتفاع واطئ على بعد (1) كم من الساتر الحدودي ثم عادتا إلى العمق الإيراني.
    L'appareil, qui survolait le territoire iranien à 3 kilomètres de la ligne frontière, a longé celle-ci à basse altitude en se dirigeant vers le nord. À 12 h 55, il est reparti vers l'intérieur de l'Iran. UN في الساعة ١٢٤٥ شوهدت طائرة سمتية داخل اﻷجواء اﻹيرانية مقابل قطعاتنا في م ت )٥٥٣٩( وبعمق )٣( كم وبارتفاع واطئ متجهـة نحـــو الشمال وموازية لخط الحدود وفي الساعة ١٢٥٥ عادت الطائـــرة إلـى العمق اﻹيراني.
    À 11 h 25, un hélicoptère allant du sud au nord a été observé dans la zone faisant face à nos unités, au point de coordonnées géographiques 9178. L'appareil, qui volait à basse altitude, a longé la barrière frontalière à 1 kilomètre de celle-ci. UN في الساعة ١١٢٥ شوهدت طائرة سمتيـــة أمـــام قطعاتنــا في م ت )٩١٧٨( قادمة من الجنوب باتجاه الشمال بمحاذاة الساتـــر الحدودي وتبعــد عنـه بمسافة )١( كم وبارتفاع واطئ وعند وصولها مقابل م ت )٩١٠٢( اتجهت داخل العمق اﻹيراني.
    À 12 h 50, un hélicoptère iranien volant à basse altitude a été observé au point de coordonnées 5754 (Majdoun nord), venant des positions iraniennes et se dirigeant vers le nord. UN في الساعة ٥٠/١٦ شوهدت طائرة سمتية إيرانية على ارتفاع واطئ في م ت )٥٧٥٤( مجنون الشمالي قادمة من العمق اﻹيراني باتجاه الشمال.
    1. Le 11 janvier 1995, à 1 h 5, des avions américains ont survolé à basse altitude l'entreprise publique des industries pétrochimiques dans le gouvernorat de Basra et franchi le mur du son, ce qui a perturbé le fonctionnement de certains équipements. UN ١ - قيام الطائرات اﻷمريكية في الساعة الواحدة وخمس دقائق من يوم ١١/١/١٩٩٥ باختراق حاجز الصوت على ارتفاع واطئ فوق المنشأة العامة للصناعات البتروكيمياوية فــي محافظــة البصــرة مما أدى إلى تعطل بعض اﻷجهزة نتيجة الاهتزازات التي أحدثها هذا العمل.
    3. Le 22 janvier 1995, à 3 h 25, deux avions américains survolant à basse altitude la ville de Nassiriya dans le gouvernorat de Dhi-qar, ont franchi le mur du son. L'incident s'est renouvelé peu après, à 3 h 30. UN ٣ - في الساعة الثالثة و ٢٥ دقيقة من يوم ٢٢/١/١٩٩٥ قامت الطائرات اﻷمريكية باختـــراق حاجز الصوت مــن ارتفـــاع واطئ فوق مدينة الناصرية بمحافظة ذي قار وكررت العمل في الساعة الثالثة و ٣٠ دقيقة من نفس اليوم.
    À 9 h 30, un hélicoptère venant de Qasr Shirine et volant à basse altitude a été observé alors qu'il se dirigeait vers le poste de garde de Khan el-Layl, au point de coordonnées géographiques 5291; l'appareil est reparti vers l'Iran en empruntant la même route. UN في الساعة ٩٣٠ شوهدت طائرة سمتية محلقة بارتفاع واطئ قادمة من قصر شيرين إلى مخفر خــان الليل م ت )٥٢٩١( ثـم عادت بنفس المسار إلى العمق اﻹيراني.
    À 11 h 10, un avion de chasse volant à basse altitude du côté iranien a été vu à 2 kilomètres du poste frontière situé devant le point de coordonnés géographiques 909788; l'appareil est reparti en direction d'Al-Mahmara, puis a disparu. UN في الساعة ١١١٠ شوهدت في الجانب اﻹيراني طائرة مقاتلة تحلق على ارتفاع واطئ تبعد ٢ كم عن السدة الحدودية أمام م ت )٩٠٩٧٨٨( ثم اتجهت باتجاه المحمرة واختفت.
    À 10 h 20, un hélicoptère iranien a survolé à basse altitude le poste de Chaïb, au point de coordonnées 7221 sur la carte de Hour Al Houwiza (1/100 000) en mettant le cap sur le nord avant de se diriger de nouveau vers le poste de Chaïb après avoir observé la zone pendant 20 minutes. UN في الساعة ١٠٢٠، شوهدت طائرة هليكوبتر إيرانية تحلﱢق فوق مخفر الشيب م ت )٧٢٢١( خارطة هور الحويزة ١/٠٠ ٠٠٠١ متجهة باتجاه الشمال وعلى ارتفاع واطئ ثم عادت باتجاه مخفر الشيب بعد قيامها بالاستطلاع لمدة )٢٠( دقيقة.
    À 14 h 30, un hélicoptère iranien, venant de la ville de Mahran, a survolé à basse altitude la frontière iranienne, face aux postes militaires iraquiens d'Al-Hassan, Al-Tâan et Al-Sayha puis a mis le cap sur le territoire iranien à 14 h 40. UN في الساعة ٣٠/١٤ شوهدت طائرة سمتية إيرانية قادمة من مدينة )مهران( إلى الحدود اﻹيرانية المقابلة لمخفر )الحسن العسكري( ومخفر )الطعان( ومخفر )السيحة( العراقية وكانت تحلق بارتفاع واطئ وفي الساعة ٤٠/١٤ عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.
    23 décembre 1994 À 13 h 30, un hélicoptère de combat iranien de couleur kaki a été observé survolant à basse altitude le territoire iranien parallèlement à la frontière internationale, avant de disparaître derrière les collines au point de coordonnées 9 995 en direction de Wad Khossa. À l'apparition de l'hélicoptère, des rafales ont été entendues en provenance des collines iraniennes. UN في الساعة ٣٠/١٣ شوهدت طائرة سمتية مقاتلة خاكية اللون إيرانية بارتفاع واطئ داخل اﻷراضي اﻹيرانية بصورة موازية لخط الحدود الدولية واختفت خلف التلول م ت )٩٩٩٥( باتجاه وادي خوسه وقد سمع أصوات إطلاق نار على شكل صليات متقطعة خلف التلول اﻹيرانية عند ظهور الطائرة وانقطع الرمي مع ارتفاع الطائرة.
    19 janvier 1994 À 13 heures, un hélicoptère de l'armée iranienne venant des lignes arrières iraniennes et volant à basse altitude a été aperçu. L'appareil a longé le tracé de la frontière internationale dans la région contiguë à la zone comprise entre les postes de garde de Darraji et de Hasan al-Askari, avant de regagner les lignes arrières iraniennes en suivant le même itinéraire. UN ١٩/١/١٩٩٤ في الساعة )٠٠/١٣( شوهدت طائرة سمتية عسكرية ايرانية قادمة من العمق الايراني تحلق على ارتفاع واطئ وسارت بمحاذاة خط الحدود الدولية في المنطقة المقابلة للمنطقة المحصورة بين مخفر )الدراجي( ومخفر )الحسن العسكري( ثم عادت بنفس الاتجاه الى داخل العمق الايراني.
    Or, sur ce point, la vérité est que le chef de l'équipe de surveillance aérienne a insisté, à de rares occasions, pour que son appareil soit autorisé à survoler, pendant une longue période et à basse altitude, certaines installations industrielles situées au voisinage de zones habitées. UN إن حقيقة ما حصل بشأن هذا الموضوع هو أن رئيس فريق الاستطلاع الجوي أصر في حالات قليلة على أن يحوم بطائرته لفترة زمنية طويلة وبارتفاع واطئ فوق بعض المنشآت الصناعية الواقعة بجوار التجمعات السكانية، وقام الجانب العراقي المرافق للفريق بتنبيهه الى أن استمرار الحوم بدون داع عملياتي يؤثر بضوضائه على العاملين في المنشآت الصناعية وعلى السكان المدنيين في اﻷحياء الملاصقة وبالذات المرضى منهم وكبار السن.
    6. Le 9 mai 1993, à 17 heures, un hélicoptère iranien, provenant des arrières iraniens, a été repéré au point de coordonnées géographiques 8437 (Al-Assioud). L'appareil a volé à basse altitude pendant 15 minutes le long du talus avant de rebrousser chemin. UN ٦ - في الساعة ٠٠/١٧ من يوم ٩ أيار/مايو ١٩٩٣ شوهدت طائرة سمتية إيرانية قادمة من العمق اﻹيراني في الاحداثي الجغرافي )٨٤٣٧( )الاسيود( تطير بمحاذاة الساتر واستمر طيرانها لمدة ١٥ دقيقة وبارتفاع واطئ بعدها عادت إلى العمق اﻹيراني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more