Le Gouvernement souhaite qu'une loi sur la transparence soit adoptée afin que les citoyens puissent accéder à toutes les informations publiques sans autres restrictions que celles imposées par la sécurité nationale et d'autres considérations clairement définies. | UN | وتأمل الحكومة أن يتم اعتماد قانون حول الشفافية حتى يتمكن المواطنون من النفاذ إلى كافة المعلومات العامة دون أية قيود أخرى خلاف تلك التي تفرض لأغراض الأمن الوطني واعتبارات أخرى محددة بوضوح. |
Il appartient à chaque pays de choisir entre un programme unique et deux programmes distincts, en fonction de la législation nationale, des conditions d'enseignement, des normes professionnelles et d'autres considérations. | UN | ولكل بلد أن يختار بين برنامج واحد أو برنامجين منفصلين وذلك حسب قوانين وأنظمة الحكومة والظروف التعليمية والمعايير المهنية واعتبارات أخرى. |
Les rations alimentaires en prison sont réglementées par une décision de 2002 du Cabinet ministériel et sont fonction de l'âge du prisonnier, de la gravité du délit commis et d'autres considérations. | UN | وينظم قرار لمجلس الوزراء صدر في عام 2002 مسألة حصص الإعاشة في السجون، وهي تختلف حسب عمر السجين وجسامة الجرم المرتكب واعتبارات أخرى. |
Le plus souvent, ils doivent rester à l'écart pendant que les membres permanents cherchent des compromis fondés sur leur priorités nationales et autres considérations. | UN | وكثيرا ما يتعين عليهم أن ينتظروا جانبا بينما يعمــل اﻷعضاء الدائمون على تسويات ترتكز على أولوياتهم الــوطنية واعتبارات أخرى. |
D. Autres éléments et considérations se rapportant | UN | دال - أبعاد واعتبارات أخرى ذات صلة بالموضوع |
Si les complexités de ces conflits longs et variés ne peuvent être sous-estimées, il n'en demeure pas moins que la politique des États-Unis au Soudan est guidée par d'autres objectifs et d'autres considérations. | UN | وبينما لا يمكن التخفيف من تعقيدات الصراعات الطويلة والمتنوعة، تظل الحقيقة أن سياسة الولايات المتحدة في السودان تحفزها غايات واعتبارات أخرى. |
6.4 L'État partie fait valoir que le transfert d'un établissement pénitentiaire à régime fermé à un établissement pénitentiaire à régime ouvert est un avantage accordé à certains détenus compte tenu de leur conduite, du fait qu'ils ont un domicile et d'autres considérations pertinentes, mais que ce n'est pas un droit auquel tous les prisonniers peuvent prétendre également. | UN | ٦-٤ وتدفع الدولة الطرف بأن عمليات النقل من سجن مغلق إلى سجن مفتوح هي مزايا تمنح لسجناء معينين على أساس سجلاتهم، وعناوين منازلهم واعتبارات أخرى ذات صلة، ولكنها ليست حقا لجميع السجناء على قدم المساواة. |
10.22 La mondialisation des échanges commerciaux, des politiques monétaires et financières, des marchés des capitaux et des modes d'investissement transforme les structures économiques, les facteurs de production, les économies d'échelle et d'autres considérations. | UN | ١٠-٢٢ أخذت عولمة التجارة والسياسات النقدية والمالية واﻷسواق الرأسمالية وأنماط الاستثمار تعيد تشكيل الهياكل الاقتصادية وعوامل الانتاج ووفورات الحجم واعتبارات أخرى. |
10.22 La mondialisation des échanges commerciaux, des politiques monétaires et financières, des marchés des capitaux et des modes d'investissement transforme les structures économiques, les facteurs de production, les économies d'échelle et d'autres considérations. | UN | ١٠-٢٢ أخذت عولمة التجارة والسياسات النقدية والمالية واﻷسواق الرأسمالية وأنماط الاستثمار تعيد تشكيل الهياكل الاقتصادية وعوامل الانتاج ووفورات الحجم واعتبارات أخرى. |
10.22 La mondialisation des échanges commerciaux, des politiques monétaires et financières, des marchés des capitaux et des modes d'investissement transforme les structures économiques, les facteurs de production, les économies d'échelle et d'autres considérations. | UN | ١٠-٢٢ أخذت عولمة التجارة والسياسات النقدية والمالية واﻷسواق الرأسمالية وأنماط الاستثمار تعيد تشكيل الهياكل الاقتصادية وعوامل الانتاج ووفورات الحجم واعتبارات أخرى. |
Une meilleure connaissance des structures géologiques généralement associées à des concentrations de mercure plus élevées permet actuellement de prévoir les taux de mercure avec plus de précision qu'auparavant, en se basant sur la proximité de formations volcaniques, le quantité de dioxyde de carbone dans les réservoirs, les tendances régionales et d'autres considérations. | UN | وبات من الممكن اليوم بفضل زيادة معرفة الهياكل الجيولوجية المقترنة عموماً بارتفاع مستويات الزئبق التنبؤ بمستويات الزئبق بدقة أكبر مما مضى بالاستناد إلى القرب من التكوينات البركانية ومحتوى ثاني أوكسيد الكربون في الخزانات والاتجاهات الإقليمية واعتبارات أخرى. |
En vertu des articles 29 et 30 de la loi en question, le Ministère des relations extérieures détermine s'il y a lieu d'extrader, compte tenu des traités applicables, du casier judiciaire, de l'avis du juge et d'autres considérations. | UN | 168- ووفقاً للمادتين 29 و30 من القانون، تقرر وزارة العلاقات الخارجية ما إذا كانت عملية التسليم ستتم أم لا، مع مراعاة أحكام المعاهدات، وسجل السوابق الجنائية، وفتوى القاضي، واعتبارات أخرى. |
92. A sa première session, le Conseil a adopté une liste de " critères techniques et autres considérations " (TCB/BT1/1/Annexe 5). | UN | ٩٢- كان المجلس قد اعتمد، في دورته اﻷولى، قائمة تشمل " معايير موضوعية واعتبارات أخرى " )TCB/BTI/1/Annex 5(. |
17. Outre cet argument qui s'appuie sur la Charte, il peut y avoir d'autres circonstances et considérations justifiant le recours au vote. | UN | 17- وبمعزل عن الاعتبار المستند إلى الميثاق، قد تكون هناك ظروف واعتبارات أخرى مناسبة تسوّغ اللجوء إلى التصويت. |