la coopération internationale en matière fiscale était jugée essentielle pour arrêter les fuites de capitaux et mobiliser d'importantes ressources nationales pour le développement. | UN | واعتبر التعاون الدولي بشأن المسائل الضريبية أساسياً لعودة رؤوس الأموال الهاربة ولحشد موارد محلية كبيرة من أجل التنمية. |
la coopération Sud-Sud a été considérée comme un moyen efficace de fournir des ressources importantes pour le financement du développement. | UN | واعتبر التعاون بين بلدان الجنوب طريقة فعالة لتوفير موارد هامة لتمويل التنمية. |
la coopération avec la Commission économique pour l'Afrique a été jugée importante. | UN | واعتبر التعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أمرا مهما. |
Pour parvenir aux résultats visés, la collaboration avec les autres fonds et programmes serait décisive, a-t-il affirmé. | UN | واعتبر التعاون مع الصناديق والبرامج الأخرى أساسيا لتحقيق النتائج المرجوة. |
Pour parvenir aux résultats visés, la collaboration avec les autres fonds et programmes serait décisive, a-t-il affirmé. | UN | واعتبر التعاون مع الصناديق والبرامج الأخرى أساسيا لتحقيق النتائج المرجوة. |
la coopération avec la Commission économique pour l'Afrique a été jugée importante. | UN | واعتبر التعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أمرا مهما. |
la coopération économique entre Etats voisins, spécialement dans les domaines des investissements et du commerce multilatéral, est un moyen utile de consolider et de renforcer les relations entre eux. | UN | واعتبر التعاون الاقتصادي بين دول الجوار، ولا سيما في مجالات الاستثمار والتجارة المتعددة اﻷطراف يعتبر من الوسائل المفيدة لتعزيز العلاقات بين تلك الدول وتوطيدها. |
la coopération entre les gouvernements des pays d’origine et les gouvernements des pays de destination, avec l’assistance des organisations internationales et des organisations non gouvernementales, devait permettre de mettre au point de meilleures stratégies afin de faciliter le retour et d’assurer un processus de réinsertion bénéfique, surtout lorsqu’un grand nombre de migrants revenaient simultanément. | UN | واعتبر التعاون بين حكومات بلدان المنشأ وحكومات بلدان المقصد، في إطار مساعدة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وسيلة من وسائل تهيئة استراتيجيات أفضل لتيسير العودة وتأمين حدوث عملية مثمرة من عمليات إعادة الادماج، وخاصة عند عودة عدد كبير من اللاجئين في وقت واحد. |
la coopération Sud-Sud a été considérée comme une notion générique, dont les éléments indissociables qu'étaient la CTPD et la CEPD faisaient partie intégrante. | UN | واعتبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب بأنه المفهوم الخاص الذي بموجبه يعد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية عنصران مرتبطان على نحو متكامل. |
la coopération internationale était, a-t-on dit, l'un des points clefs pour la poursuite du développement de même que l'appui technique pour la formation et le perfectionnement des personnels de contrôle déployés le long des frontières nationales. | UN | واعتبر التعاون عبر الحدود أحد المجالات الرئيسية المتوخى مواصلة تطويرها، مثله في ذلك مثل تطوير الدعم التقني والارتقاء بمهارات ضباط المراقبة الموزعين على الحدود الوطنية. |
7. la coopération et la coordination en ce qui concerne notamment les services consultatifs et la coopération technique visant à assurer les droits de l'homme dans l'administration de la justice ont été jugées essentielles pour toutes les activités du programme. | UN | ٧ - واعتبر التعاون والتنسيق، وخصوصا فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية الشاملة والتعاون التقني من أجل ضمان حقوق الانسان في ادارة شؤون العدالة، أمرين جوهريين في جميع اﻷنشطة البرنامجية. |
la coopération technique était considérée comme une preuve tangible de solidarité correspondant à l’engagement de ces pays de consacrer leurs ressources limitées à la lutte commune contre la criminalité transnationale organisée. | UN | واعتبر التعاون التقني دليلا ملموسا على التضامن يناظر التزام تلك البلدان بتسخير مواردها المحدودة في النضال المشترك ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
la coopération internationale était considérée comme cruciale et de nombreux participants ont fait référence aux pourparlers, qui ont lieu au sein de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), où les questions de changements climatiques, de migration et de développement devraient être examinées de manière plus directe. | UN | واعتبر التعاون الدولي عاملا رئيسيا، وأشار العديد من المشاركين إلى المفاوضات الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حيث ينبغي التعاطي مع مسألة تغير المناخ والهجرة والتنمية تعاطيا مباشرا بدرجة أكبر. |
Pour parvenir aux résultats visés, la collaboration avec les autres fonds et programmes serait décisive, a-t-il affirmé. | UN | واعتبر التعاون مع الصناديق والبرامج الأخرى أساسيا لتحقيق النتائج المرجوة. |
Pour parvenir aux résultats visés, la collaboration avec les autres fonds et programmes serait décisive, a-t-il affirmé. | UN | واعتبر التعاون مع الصناديق والبرامج الأخرى أساسيا لتحقيق النتائج المرجوة. |
la collaboration avec les établissements académiques et l'emploi de stagiaires étaient considérés comme la meilleure solution au vu de la situation financière actuelle. | UN | واعتبر التعاون مع المؤسسات الأكاديمية والاستفادة من المتدربين الداخليين الحل الأمثل من الناحية العملية في ظل الوضع المالي الراهن. |