"واعترض" - Translation from Arabic to French

    • a contesté
        
    • se sont opposés
        
    • s'est opposé
        
    • objections
        
    • conteste
        
    • a été contestée
        
    • encontre
        
    • il a refusé
        
    • a désapprouvé
        
    • réfuté
        
    • s'oppose
        
    • une objection
        
    • se sont opposées
        
    • a fait objection
        
    • s'y est opposé
        
    L'accusé a contesté le choix du conseil et demandé au Tribunal d'accorder des ressources supplémentaires à sa propre équipe de la défense. UN واعترض المتهم على اختيار المحامي، وطلب موارد إضافية من المحكمة لفريق دفاعه.
    Il a contesté auprès de l'administration du personnel militaire l'obligation d'accomplir le service militaire mais son recours a été rejeté. UN واعترض السيد شين على أداء الخدمة العسكرية في طلب قدمه إلى إدارة التجنيد والتعبئة، ولكنها رفضت طلبه.
    Les participants ont brièvement examiné la question et plusieurs d'entre eux se sont opposés à un tel changement. UN وناقش المشاركون في الاجتماع بإيجاز الموضوع واعترض مشاركون عديدون على مثل هذا التغيير.
    Le défendeur s'est opposé à la procédure judiciaire au motif que les parties avaient conclu une convention d'arbitrage. UN واعترض المدَّعَى عليه على إجراءات المحكمة بدعوى أنَّ الطرفين أبرما اتفاقا للتحكيم.
    Les représentants ont élevé des objections et protesté en faisant valoir que le plan d’évacuation qu’ils avaient élaboré n’était pas pris en considération. UN واعترض الممثلون واحتجوا بأن خطة اﻹجلاء التي وضعوها قد تم تجاهلها.
    L'acheteur a contesté la compétence du tribunal allemand. UN واعترض المشتري على اختصاص المحكمة الألمانية.
    Liu Nianchun a contesté cette décision et en a fait appel devant la Haute Cour populaire No 2 de Beijing. UN واعترض ليو واستأنف أمام محكمة الشعب العليا رقم 2 في بيجينغ.
    Il a contesté la compétence du tribunal et déclaré que la viande était avariée à l'arrivée sans qu'il ait pu le déceler et, que de ce fait, elle avait été retournée par ses clients. UN واعترض على ولاية المحكمة وأعلن أن اللحوم كانت عند وصولها تالفة بشكل يصعب تبيّنه وأنها من ثم أعيدت اليه من زبائنه.
    Il a contesté les raisons données par la Section des traités de l'Organisation des Nations Unies pour ne pas les enregistrer et a fait valoir que dans certains cas la Section enregistrait d'office. UN واعترض على الأسباب التي قدمها مكتب المعاهدات في الأمم المتحدة لتبرير عدم تسجيلها.
    Certains participants se sont opposés à la création d'une procédure spéciale. UN واعترض بعض المشاركين على إنشاء إجراء خاص.
    Plusieurs participants se sont opposés à un tel ajout, car il irait à l'encontre de l'esprit même de l'instrument. UN واعترض عدد من المشاركين على هذه الإضافة لأنها تتعارض مع روح الصك ذاتها.
    Tous les représentants qui ont répondu se sont opposés à la proposition d'inviter les Parties à soumettre des observations sur le résumé. UN واعترض جميع الممثلين الذين تحدثوا على الاقتراح بدعوة الأطراف إلى تقديم تعليقاتها على الموجز.
    Le débiteur s'est opposé à ce que la requête soit favorablement accueillie aux motifs, entre autres, qu'il n'existait pas de convention d'arbitrage entre lui et le demandeur. UN واعترض المدين على الموافقة على الطلب لجملة أسباب، منها عدم وجود اتفاق تحكيم بينه وبين المدّعي.
    Le Président s'est opposé à cette prolongation décrétée unilatéralement et a demandé que les membres de l'exécutif et du législatif soient maintenus dans leurs fonctions pendant un an. UN واعترض الرئيس على هذا التمديد الأحادي الطرف ودعا إلى تمديد فترة جهازي الحكومة التشريعي والتنفيذي عاماً واحداً.
    Elles avaient également soulevé des objections aux termes du code de conduite proposé, malgré les efforts entrepris par le Secrétariat pour surmonter leurs divergences. UN واعترض كلاهما أيضا على أحكام مدونة السلوك المقترحة بالرغم من الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة لتسوية الاختلافات الموجودة بينهما.
    Il est arrivé une fois que l'auteur conteste la manière de procéder du juge dont il estimait qu'il s'immisçait dans l'interrogatoire de l'un des témoins conduit par le représentant de l'auteur. UN واعترض صاحب البلاغ على القاضي في إحدى المناسبات معتبراً أنه كان يتدخل في استجواب ممثل صاحب البلاغ لأحد الشهود.
    Cette opinion a été contestée par d'autres membres. UN واعترض أعضاء آخرون على هذا الرأي.
    il a refusé de se présenter pour des raisons religieuses. UN واعترض السيد بارك على التجنيد لأسباب دينية.
    Un représentant a désapprouvé la formulation du paragraphe 4 bis du projet de décision contenu dans l'annexe II au document UNEP/POPS/COP.6/29, expliquant qu'elle pourrait être interprétée de manière à obliger certaines Parties qui sont des pays développés à fournir une assistance financière. UN واعترض أحد الممثلين على الصيغة الواردة في الفقرة 4 مكرراً من مشروع المقرر الوارد في المرفق الثاني للوثيقة UNEP/POPS/COP.6/29، قائلاً إنه يمكن أن يفسر على أنه يُلزم فرادى الأطراف من البلدان المتقدمة بتوفير المساعدة المالية.
    63. Plusieurs membres ont réfuté cette thèse et ont cité plusieurs exemples de notifications contenant deux dates. UN 63 - واعترض عدة أعضاء على هذا البيان وأشاروا إلى أمثلة سابقة لوجود تاريخين في إخطار واحد.
    Le représentant de la Pologne s'oppose à la motion de division, en vertu de l'article 89 du règlement intérieur. UN واعترض ممثل بولندا على اقتراح التقسيم بموجب المادة ٨٩ من النظام الداخلي.
    D'autres délégations font une objection et émettent des réserves quant au Plan d'action en dix points, demandant des discussions et des négociations ultérieures. UN واعترض بعض الوفود الأخرى على هذه الخطة وأبدى تحفظاته بشأنها، مطالِباً بإجراء مناقشات ومفاوضات لاحقة بشأنها.
    Des délégations se sont opposées à cette idée en faisant valoir que plusieurs facteurs devaient être pris en considération avant de trancher. UN واعترض آخرون على هذا الرأي وأشاروا إلى أنه ينبغي النظر في عوامل عدة قبل البتّ في هذه المسألة.
    Un pays a fait objection à la synchronisation des cycles de planification parce que le gouvernement manque des ressources nécessaires pour examiner simultanément tous les programmes des Nations Unies. UN واعترض أحد البلدان على تزامن دورات التخطيط بسبب عجز الموارد الحكومية عن استعراض جميع برامج اﻷمم المتحدة في وقت واحد.
    Le SLPP s'y est opposé au motif qu'il n'avait pas été dûment consulté. UN واعترض الحزب الشعبي لسيراليون على إعادة تعيينها على أساس أنه لم يُستشر على نحو كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more