"واعتمدت الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement a adopté
        
    • le Gouvernement avait adopté
        
    • il a adopté
        
    • le Gouvernement a approuvé
        
    • le Gouvernement a pris
        
    • a été adopté par le Gouvernement
        
    • ont été adoptés par le Gouvernement
        
    • le Cabinet a adopté
        
    • adoptée par le Gouvernement
        
    le Gouvernement a adopté une stratégie de protection et de promotion des droits des personnes handicapées et un Conseil national a été chargé de mener à bien cet objectif. UN واعتمدت الحكومة استراتيجية لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنشأت مجلسا وطنيا لتعزيز هذا الهدف.
    le Gouvernement a adopté le plan d'action de mise en œuvre de la Stratégie nationale de prévention et de protection des enfants contre la violence. UN واعتمدت الحكومة خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لوقاية وحماية الأطفال من العنف.
    le Gouvernement a adopté des politiques visant à atténuer l'impact de la récession économique. UN 18 - واعتمدت الحكومة سياسات عامة ترمي إلى التخفيف من تأثير التباطؤ الاقتصادي.
    le Gouvernement avait adopté une politique visant à faciliter les retours volontaires et l'intégration des personnes déplacées ou des réfugiés. UN واعتمدت الحكومة أيضاً سياسة بشأن العودة الطوعية والإدماج.
    le Gouvernement a adopté un programme national de soutien aux revenus des ménages, en tant que seconde phase de son programme de réduction de la pauvreté. UN واعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا بشأن دعم الأسباب المعيشية للأسر بوصفه مرحلة ثانية لبرنامجها لتخفيض الفقر.
    le Gouvernement a adopté cette position bien qu'il admette que les États qui ont les moyens nécessaires imposent des contrôles stricts sur la recherche en la matière. UN واعتمدت الحكومة ذلك الموقف رغم أنها تسلم بأن للدول القدرة اللازمة لفرض ضوابط صارمة على بحوث الاستنساخ.
    En 1994, le Gouvernement a adopté une Politique nationale de l'enfance. UN واعتمدت الحكومة سياسة وطنية للطفل في عام 1994.
    le Gouvernement a adopté des mesures pour rendre la scolarité obligatoire jusqu'à l'âge de 16 ans mais leur mise en œuvre s'est avérée difficile. UN واعتمدت الحكومة تدابير لجعل التعليم إلزامياً حتى سن السادسة عشرة، ولكن تبين أن تنفيذها محفوف بالصعوبات.
    le Gouvernement a adopté une politique et une pratique consistant à subventionner nettement les matériaux de construction importés. UN واعتمدت الحكومة السياسة والممارسة المتمثلتين في دعم مواد البناء المستوردة دعما كبيرا.
    le Gouvernement a adopté en faveur des Roms une stratégie nationale et un certain nombre de plans d'action, dont l'un concerne l'éducation. UN واعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية بشأن طائفة النَوَر، إلى جانب عدد من خطط العمل التي تتناول إحداها مجال التعليم.
    le Gouvernement a adopté des mesures positives en vue de la destruction des stocks de mines antipersonnel. UN واعتمدت الحكومة تدابير إيجابية لتدمير الألغام المخزونة المضادة للأفراد.
    Pour ce qui est de cette institution, le Gouvernement a adopté un certain nombre de mesures en 1993. UN واعتمدت الحكومة في عام ٣٩٩١ عدداً معيناً من التدابير فيما يتعلق بهذه القوات.
    le Gouvernement a adopté une politique nationale en leur faveur qui met fortement l’accent sur la prévention, la réinsertion et la non-discrimination. UN واعتمدت الحكومة لفائدتهم سياسة عامة وطنية تركز فيها باﻷساس على الوقاية واﻹدماج وعدم التمييز.
    le Gouvernement a adopté 15 mesures pour donner suite au rapport de la CNDH. UN واعتمدت الحكومة 15 تدبيراً متابعةً لتقرير اللجنة.
    le Gouvernement a adopté une approche participative et inclusive à la planification de façon à ce que les peuples et les minorités autochtones soient placés au cœur du développement. UN واعتمدت الحكومة نهجا تشاركيا شاملا للجميع من أجل التخطيط لضمان وضع الشعوب الأصلية والأقليات في صلب عملية التنمية.
    Récemment, le Gouvernement a adopté une nouvelle loi sur l'immigration dont le but était de promouvoir les droits des migrants résidant au Luxembourg. UN واعتمدت الحكومة مؤخراً أيضاً قانوناً جديداً بشأن الهجرة يرمي إلى تعزيز تمتّع المهاجرين المقيمين في لكسمبرغ بحقوقهم.
    le Gouvernement avait adopté le décret de 2009 relatif aux infractions pénales, qui prévoyait une peine d'emprisonnement à vie pour le crime de viol. UN واعتمدت الحكومة في عام 2009 مرسوم الجرائم الذي فرض عقوبة السجن مدى الحياة على من يرتكب جريمة الاغتصاب.
    il a adopté récemment des mesures en vue de la consolidation financière du mouvement coopératif. UN واعتمدت الحكومة مؤخرا تدابير تتعلق بالتعزيز المالي للحركة التعاونية.
    le Gouvernement a approuvé une politique démographique nationale et s'emploie actuellement à mettre au point son plan d'action sous la coordination de la Commission démographique nationale. UN واعتمدت الحكومة سياسة وطنية بشأن السكان، وهي بصدد وضع خطة عمل تشرف على تنسيقها لجنة السكان الوطنية.
    le Gouvernement a pris des mesures spéciales temporaires et opéré des réformes législatives de base. UN واعتمدت الحكومة تدابير خاصة مؤقتة وأجرت إصلاحات تشريعية أساسية.
    Un nouveau Code foncier a été adopté par le Gouvernement. Il sera analysé par le Parlement à la session en cours. UN واعتمدت الحكومة قانوناً جديداً يتعلق بالأراضي سينظر فيه البرلمان في دورته الحالية.
    La stratégie et le plan d'action sur la réforme de la justice ont été adoptés par le Gouvernement en juin 2013. UN واعتمدت الحكومة استراتيجية وخطة إصلاح قطاع العدل في حزيران/يونيه 2013
    100. le Cabinet a adopté des stratégies d'action positive en faveur des groupes marginalisés, c'est-à-dire les Basarwa et les habitants des zones reculées, afin de leur accorder la préférence dans les écoles, les établissements de formation professionnelle et l'emploi. UN 100- واعتمدت الحكومة استراتيجيات تتضمن إجراءات إيجابية لفائدة الفئات المهمشة، أي أفراد شعب الباساروا وسكان المناطق النائية، مما يمنحهم الأولوية في المدارس ومؤسسات التدريب المهني والعمالة.
    Cette politique, qui a été adoptée par le Gouvernement, est mise en œuvre conjointement par celuici et des organisations de personnes handicapées. UN واعتمدت الحكومة هذه السياسة التي جاءت بمبادرة من الحكومة ومنظمات الأشخاص المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more