Le Gouvernement a aussi créé un comité d'État chargé des questions concernant les femmes et adopté un plan d'action national pour les femmes. | UN | كذلك أنشأت الحكومة لجنة حكومية تعنى بقضايا النساء واعتمدت خطة عمل وطنية من أجل النساء. |
Madagascar a signé récemment la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et adopté un plan national d'action en faveur de l'enfance. | UN | ووقعت مدغشقر مؤخرا على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل واعتمدت خطة عمل لحماية الطفل. |
À cette occasion, les États membres de cette Organisation ont publié une déclaration et adopté un plan d'action soulignant l'importance d'une action concertée dans la région pour combattre le terrorisme, le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée. | UN | وخلال المؤتمر، أصدرت الدول الأعضاء في منظمة شانغهاي للتعاون بيانا واعتمدت خطة عمل تؤكد على أهمية تضافر الجهود في المنطقة لمكافحة الإرهاب، والمخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة. |
Afin d'améliorer la condition de la femme à long terme, le Burkina Faso met l'accent sur l'éducation et la formation de la petite fille et a adopté un plan d'action national qui s'étend à l'horizon 2000. | UN | وبغية تحسين مركز المرأة على اﻷجل الطويل، تركز بوركينا فاصو على تعليم وتدريب الفتيات واعتمدت خطة عمل وطنية حتى سنة ٢٠٠٠. |
Le CAC s'est déclaré favorable à la tenue du Sommet en 1999, et, en 2000, il a adopté un plan d'action pour les préparatifs du Sommet, qui devaient être placés sous le haut patronage du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la direction de l'UIT. | UN | وأعربت لجنة التنسيق الإدارية، في عامي 1999 و 2000، عن تأييدها لمؤتمر القمة واعتمدت خطة عمل لتنظيمه تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة أسندت إلى الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية الدور القيادي في التحضير له. |
elle a adopté un plan d'action pour l'élimination de ces pratiques dont le texte sera communiqué à la Conférence (E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1). | UN | واعتمدت خطة عمل للقضاء على هذه الممارسات ويجري العمل على اتاحتها للمؤتمر (E/CN.4/Sub.2/1994/10/Add.1). |
15. Après cinq années de travaux préparatoires, la première Conférence des Nations Unies sur la coopération technique entre pays en développement a été organisée en Argentine du 30 août au 12 septembre 1978 et elle a adopté le Plan d'action de Buenos Aires pour la promotion et la mise en œuvre de la coopération technique entre pays en développement. | UN | 15 - وبعد خمس سنوات من الأعمال التحضيرية، عقد أول مؤتمر للأمم المتحدة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الأرجنتين في الفترة من 30 آب/أغسطس إلى 12 أيلول/سبتمبر 1978، واعتمدت خطة عمل بوينس آيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Le Gouvernement a indiqué qu'en 2007 il avait fait de la question de l'intégration un objectif de sa politique et adopté un plan national d'intégration. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنه في عام 2007، جعلت الحكومة الاتحادية مسألة الإدماج محورا لسياستها العامة واعتمدت خطة وطنية للإدماج. |
Sur le plan intérieur, l'Algérie a institué un bureau national de lutte contre les drogues et la toxicomanie, mis en place une législation sur l'usage et le trafic de drogues et adopté un plan national d'action contre la consommation de drogues. | UN | وعلى الصعيد المحلي، أنشأت الجزائر مكتبا وطنيا لمحاربة المخدرات وإساءة استعمال المخدرات، واعتمدت خطة عمل وطنية لمناهضة إساءة استعمال المخدرات. |
C'est dans ce cadre que le Gouvernement avait créé en 2002 un Programme national de lutte contre la pratique de l'excision et adopté un plan national de lutte contre l'excision. | UN | وفي هذا السياق تحديداً، وضعت الحكومة في عام 2002 برنامجاً وطنياً لمكافحة ممارسة ختان الأنثى واعتمدت خطة وطنية لمكافحة هذه الظاهرة. |
26. En 2007, le Gouvernement fédéral a fait de la question de l'intégration un axe de sa politique et adopté un plan national pour l'intégration. | UN | 26- وفي عام 2007، جعلت الحكومة الاتحادية من مسألة الاندماج تركيزاً خاصاً في سياستها واعتمدت خطة وطنية للاندماج. |
Dans le cadre de sa coopération avec le PACT, le Gouvernement mongol a élaboré un plan d'action général pour la prévention du cancer et la lutte contre le cancer pour la période 2011-2021 et adopté un plan stratégique de développement de la radiothérapie pour la même période. | UN | وفي إطار التعاون مع برنامج عمل الوكالة لعلاج السرطان، وضعت حكومة منغوليا خطة عمل عامة للوقاية من السرطان ومكافحته للفترة من 2011 إلى 2021 واعتمدت خطة استراتيجية لتطوير العلاج بالأشعة لنفس الفترة. |
En novembre 2011, à sa réunion de Cannes, le Groupe des 20 a reconnu l'importance de la création d'emplois et adopté un plan d'action pour la croissance et l'emploi. | UN | وفي اجتماع مجموعة العشرين الذي عقد في كان بفرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أقرت المجموعة بأهمية توليد العمالة واعتمدت خطة عمل من أجل النمو وإيجاد فرص العمل. |
Comme l'accroissement de l'emploi est le but fondamental de la politique de l'emploi, le gouvernement a établi et adopté un plan d'action national pour l'emploi (PANE) pour 2004 et 2005. | UN | 136- وبما أن زيادة العمالة هي الهدف الرئيسي لسياسة العمالة، فقد أعدت الحكومة واعتمدت خطة عمل وطنية للعمالة من 2004 إلى 2005. |
Le gouvernement a reconnu les conditions horribles des prisons dans le pays et a adopté un plan pour réduire la violence. Malgré cela, il y a eu plus de 300 morts et presque 1 500 blessés dans les prisons au cours de l'année dernière. | UN | ولقد أقرت الحكومة بظروف السجن المروعة في البلد واعتمدت خطة للتقليل من العنف؛ ورغم ذلك فقد لقي أكثر من 300 سجين حتفهم، وجرح حوالي 500 1 سجين داخل سجونها في العام الماضي. |
En 2003, la République-Unie de Tanzanie a révisé sa législation concernant les drogues licites et Madagascar a promulgué des dispositions relatives au contrôle des précurseurs et a adopté un plan directeur pour la lutte contre la drogue au plan national. | UN | وفي عام 2003، نقَّحت جمهورية تنزانيا المتحدة تشريعاتها الخاصة بالمخدرات المشروعة، واشترعت مدغشقر أحكاما متعلقة بمراقبة السلائف واعتمدت خطة وطنية عامة لمراقبة المخدرات. |
Sur le plan international, la Croatie s'est associée à la Décennie pour l'intégration des Roms (2005-2015) et a adopté un plan d'action pour y donner suite; les mesures prises dans ce cadre contribuent à éliminer la discrimination envers la minorité nationale rom et la pauvreté dont ils sont victimes. | UN | وعلى المستوى الدولي، انضمت كرواتيا إلى عقد إدماج الروما للفترة 2005-2015 واعتمدت خطة عمل لتنفيذه، وتسهم التدابير المتخذة في إطار العقد في القضاء على التمييز ضد الأقلية القومية للروما وعلى الفقر. |
il a adopté un plan d'action quinquennal (2007-2001) pour lutter contre la traite des êtres humains et des groupes de travail ont été formés aux niveaux des États, des districts et des municipalités. | UN | واعتمدت خطة العمل الوطنية الخمسية لميانمار (2007-2011) لمكافحة الاتجار بالبشر وأنشئت فرق العمل على مستوى الولايات والمقاطعات والمناطق والبلدات. |
elle a adopté un plan d'action pour l'élimination de ces pratiques et recommandé que le mandat du Rapporteur spécial soit prolongé de deux ans pour lui permettre de procéder à une étude approfondie et à une évaluation des différences et des similarités entre les pratiques traditionnelles mettant en danger la santé des femmes et des enfants de nombreuses régions du monde. | UN | واعتمدت خطة عمل للقضاء على هذه الممارسات وأوصت بتمديد ولاية المقررة الخاصة لمدة سنتين أخريين لتمكينها من إجراء دراسة معمقة تجري فيها تقييما لجملة أمور منها أوجه الفرق والتشابه بين الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال في أنحاء عديدة من العالم. |
15. Après cinq années de travaux préparatoires, la première Conférence des Nations Unies sur la coopération technique entre pays en développement a été organisée en Argentine du 30 août au 12 septembre 1978 et elle a adopté le Plan d'action de Buenos Aires pour la promotion et la mise en œuvre de la coopération technique entre pays en développement. | UN | 15 - وبعد خمس سنوات من الأعمال التحضيرية، عقد أول مؤتمر للأمم المتحدة بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في الأرجنتين في الفترة من 30 آب/أغسطس إلى 12 أيلول/سبتمبر 1978، واعتمدت خطة عمل بوينس آيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Un comité de haut niveau pour la prévention du recrutement militaire des mineurs a été créé et un plan d'action adopté, qui prévoit une coopération avec l'UNICEF. | UN | وقد أنشئت لجنة رفيعة المستوى لمنع تجنيد الأطفال القُصّر واعتمدت خطة عمل تتضمن التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
7. Le Gouvernement déployait des efforts considérables pour promouvoir les droits de l'homme et avait adopté un plancadre de réforme de la justice visant à instaurer l'état de droit d'ici à 2020. | UN | 7- وبذلت الحكومة جهوداً كبيرة لتعزيز حقوق الإنسان واعتمدت خطة رئيسية للقطاع القانوني الهدف منها إقامة دولة تخضع لسيادة القانون بحلول عام 2020. |