les participants ont adopté des recommandations sur les moyens de renforcer encore le rôle des institutions nationales et une compilation des meilleures pratiques est en cours d'élaboration. | UN | واعتمد المشتركون توصيات ترمي إلى زيادة تعزيز دور المؤسسات الوطنية؛ ويجري إعداد وثيقة تجمع أفضل الممارسات. |
Dans une déclaration, les participants ont adopté une Déclaration dans laquelle ils ont réaffirmé leur volonté résolue d'accélérer la croissance économique et le développement social dans les pays les moins avancés. | UN | واعتمد المشتركون إعلانــا ينص علـى تصميمهم علـى تعجيل خطى التقدم الاقتصادي والاجتماعي في أقل البلدان نموا. |
les participants ont adopté deux recommandations : l'une sur les mesures nationales et internationales à prendre contre le commerce illicite des objets appartenant au patrimoine culturel des nations et l'autre sur l'amélioration des échanges d'information et la création de bases de données. | UN | واعتمد المشتركون توصيتين: تتعلق الاولى بالتدابير الوطنية والدولية الواجب إتخاذها لمكافحة الاتجار غير المشروع بممتلكات تراث الدول الثقافي، والثانية بتحسين تبادل المعلومات وإنشاء قاعدة بيانات. |
ils ont adopté 18 recommandations. | UN | واعتمد المشتركون ١٨ توصية. |
les participants avaient adopté une déclaration dans laquelle ils recommandaient de mieux faire connaître aux juges, aux auxiliaires de justice et aux juristes les normes juridiques internationales applicables aux femmes et aux enfants, afin que ceux-ci prennent en considération ces principes lorsqu'ils instruisent des procès ou rendent des jugements. | UN | واعتمد المشتركون بيانا أوصــوا فيـه بتوعية القضاة والموظفين القضائييـن والمحاميـن بالمعاييـر القانونية الدولية التي تنطبق على المرأة والطفل كـي يراعـوا هذه المبادئ حينما يعقدون المحاكمات ويقـررون الأحكام. |
les participants ont adopté la Déclaration de Yokohama en 2013, qui énonce les principes fondamentaux du soutien aux efforts de l'Afrique, notamment l'intégration des questions relatives à la femme, l'accroissement des chances offertes aux jeunes et la promotion de la sécurité humaine. | UN | واعتمد المشتركون إعلان يوكوهاما لعام 2013 الذي حدد المبادئ الشاملة لدعم جهود أفريقيا وتعميم المسائل الخاصة بالمرأة وزيادة فرص الشباب والترويج للأمن البشري. |
les participants ont adopté le résumé et les recommandations concernant un plan d'action régional. | UN | 17 - واعتمد المشتركون الموجز التنفيذي والتوصيات المتعلقة بخطة العمل الإقليمية. |
les participants ont adopté un document intitulé < < Agenda pour la paix, la stabilité et la prospérité en Asie du Nord-Est > > comme cadre directif de ses travaux futurs. | UN | واعتمد المشتركون وثيقة عنوانها " خطة للسلام والاستقرار والازدهار في شمال شرق آسيا " كمبادئ توجيهية للعمل في المستقبل. |
les participants ont adopté un rapport contenant un résumé de leurs débats et une liste de leurs recommandations (E/CN.4/1995/5, annexe). | UN | واعتمد المشتركون تقريراً يتضمن موجزاً لمناقشاتهم وقائمة بتوصياتهم )E/CN.4/1995/5، المرفق(. |
les participants ont adopté un rapport contenant un résumé de leurs débats et une liste de leurs recommandations (E/CN.4/1996/50, annexe). | UN | واعتمد المشتركون تقريراً يتضمن موجزاً لمناقشاتهم وقائمة بتوصياتهم )E/CN.4/1996/50، المرفق(. |
les participants ont adopté un " Statut du Conseil de coordination " , dans lequel ils ont souligné que le Conseil avait été constitué pour mettre en oeuvre les dispositions de la Déclaration finale adoptée antérieurement à Genève. | UN | واعتمد المشتركون في هذا الاجتماع " نظاما أساسيا لمجلس التنسيق " أكدوا فيه أن المجلس قد أنشئ لتنفيذ أحكام البيان الختامي، الذي تم اعتماده سابقا في جنيف. |
À l’issue de la Conférence, les participants ont adopté la Déclaration de Rome, dans laquelle ils ont fait part de leur soutien au Projet Bethléem 2000 lancé par l’Autorité palestinienne et fait valoir qu’il était urgent de travailler au redressement économique et à la prospérité du peuple palestinien. | UN | ٤٧ - واعتمد المشتركون في نهاية المؤتمر إعلان روما الذي أيدوا فيه مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ الذي أعلنت بدأه السلطة الفلسطينية وركزوا على الحاجة إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والرفاه للشعب الفلسطيني. |
À l’issue de la Conférence, les participants ont adopté la Déclaration de Rome, dans laquelle ils ont fait part de leur soutien au Projet Bethléem 2000 lancé par l’Autorité palestinienne et fait valoir qu’il était urgent de travailler au redressement économique et à la prospérité du peuple palestinien. | UN | ٤٦ - واعتمد المشتركون في نهاية المؤتمر إعلان روما الذي أيدوا فيه مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ الذي أعلنت بدأه السلطة الفلسطينية وركزوا على الحاجة إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والرفاه للشعب الفلسطيني. |
les participants ont adopté un rapport contenant un résumé de leurs débats et une liste de leurs recommandations (E/CN.4/1995/5, annexe). | UN | واعتمد المشتركون تقريراً يتضمن موجزاً لمناقشاتهم وقائمة بتوصياتهم )E/CN.4/1995/5، المرفق(. |
les participants ont adopté un rapport contenant un résumé de leurs débats et une liste de leurs recommandations (E/CN.4/1996/50, annexe). | UN | واعتمد المشتركون تقريراً يتضمن موجزاً لمناقشاتهم وقائمة بتوصياتهم )E/CN.4/1996/50، المرفق(. |
les participants ont adopté un rapport où figuraient un compte rendu sommaire de leurs débats et une liste de leurs recommandations (E/CN.4/1995/5, annexe). | UN | واعتمد المشتركون تقريراً يتضمن موجزاً لمناقشاتهم وقائمة بتوصياتهم E/CN.4/1995/5/Add.1)، المرفق(. |
les participants ont adopté un rapport contenant un résumé de leurs débats et une liste de leurs recommandations (E/CN.4/1996/50, annexe). | UN | واعتمد المشتركون تقريراً يتضمن موجزاً لمناقشاتهم وقائمة بتوصياتهم )E/CN.4/1996/50 وAdd.1(. |
ils ont adopté un rapport contenant un résumé de leurs débats et une liste de leurs recommandations (E/CN.4/1997/3, annexe). | UN | واعتمد المشتركون تقريراً يتضمن موجزاً لمناقشاتهم وقائمة بتوصياتهم )E/CN.4/1997/3، المرفق(. |
ils ont adopté un rapport contenant un résumé de leurs débats et une liste de leurs recommandations (E/CN.4/1997/31). | UN | واعتمد المشتركون تقريراً يتضمن موجزاً لمناقشاتهم وقائمة بتوصياتهم )E/CN.4/1997/3(. |
les participants avaient adopté une déclaration dans laquelle ils recommandaient de mieux faire connaître aux juges, aux auxiliaires de justice et aux juristes les normes juridiques internationales applicables aux femmes et aux enfants, afin que ceux-ci prennent en considération ces principes lorsqu'ils instruisent des procès ou rendent des jugements. | UN | واعتمد المشتركون بيانا أوصــوا فيـه بتوعية القضاة والموظفين القضائييـن والمحاميـن بالمعاييـر القانونية الدولية التي تنطبق على المرأة والطفل كـي يراعـوا هذه المبادئ حينما يعقدون المحاكمات ويقـررون الأحكام. |