"واعتمد الوزراء" - Translation from Arabic to French

    • les ministres ont adopté
        
    • les ministres ont approuvé
        
    les ministres ont adopté une déclaration distincte sur la lutte contre le terrorisme. UN واعتمد الوزراء بيانا منفصلا بشأن مكافحة اﻹرهاب.
    les ministres ont adopté l'Accord de Santiago, qui comprend un ensemble d'objectifs qui vont au-delà même de ceux définis à Nariño. UN واعتمد الوزراء اتفاق سانتياغو الذي يتضمن مجموعة من اﻷهداف التي تتجاوز اﻷهداف التي وردت في اتفاق نارينو.
    À la fin de la Conférence, les ministres ont adopté une Déclaration ministérielle exposant les mesures qu'ils souhaiteraient voir l'ONUDI adopter conformément à son mandat. UN واعتمد الوزراء في ختام المؤتمر إعلانا وزاريا يبيّن الإجراءات التي يودون أن تتخذها اليونيدو وفقا لولايتها.
    les ministres ont adopté une décision sur les petits Etats insulaires en développement. UN واعتمد الوزراء مقرَّراً بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    les ministres ont approuvé le rapport que leur avait présenté le Comité des directeurs politiques. UN واعتمد الوزراء التقرير المقدم إليهم من لجنة مديري الشؤون السياسية.
    À la fin de leur réunion, les ministres ont adopté la Déclaration de Sintra qui donne l’élan politique nécessaire à une action future de la Commission afin d’assurer la protection du milieu marin dans l’Atlantique Nord-Est. UN واعتمد الوزراء في ختام اجتماعهم بيان سنترا الذي حددوا فيه الحافز السياسي لما ستتخذه لجنة أوسلو وباريس من إجراءات في المستقبل بغية كفالة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط اﻷطلسي.
    les ministres ont adopté la Déclaration de Beijing sur les forêts et la foresterie, qui décrit les mesures à prendre pour renforcer la coopération dans ce domaine et les possibilités qu'offre le Réseau de créer des synergies entre les nombreux acteurs régionaux. UN واعتمد الوزراء بيان بيجين عن الغابات والحراجة، الذي يبين المزيد من أوجه التعاون في مجال الغابات وما للشبكة من قدرات كامنة في تشكيل تلاحم فيما بين الجهات المعنية المتعددة في المنطقة.
    Lors de la réunion, les ministres ont adopté la déclaration de Kigali, dans laquelle ils se sont déclarés préoccupés par la situation politique, humanitaire et sur le plan de la sécurité en République centrafricaine. UN واعتمد الوزراء في هذا الاجتماع إعلان كيغالي الذي أعربوا فيه عن قلقهم إزاء الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    les ministres ont adopté la Déclaration de Georgetown sur l'édification d'une région digne des enfants, qui encourage le développement global, la protection et la participation des enfants. UN واعتمد الوزراء إعلان جورجتاون المتعلق بإقامة منطقة ملائمة للأطفال، الذي يهدف إلى تحقيق التنمية والحماية والمشاركة الكلية للأطفال.
    les ministres ont adopté une déclaration dans laquelle ils se sont engagés à intégrer dans leur législation nationale les dispositions des traités relatifs aux couloirs régionaux et des conventions internationales pertinentes sur le transport et, à éliminer tous les obstacles non physiques au transport. UN واعتمد الوزراء إعلانا التزموا فيه بإدماج المعاهدات الإقليمية المتعلقة بالممرات واتفاقيات النقل الدولية ذات الصلة ضمن التشريعات الوطنية، وإزالة جميع الحواجز غير المادية التي تقف في وجه النقل.
    9. les ministres ont adopté à l'unanimité un communiqué ministériel. UN 9- واعتمد الوزراء بالإجماع بياناً وزارياً.
    35. les ministres ont adopté une déclaration affirmant la grande importance que revêt l'Institut et le rôle vital qu'il joue en exécutant les activités dont il est chargé en Afrique, au moyen de la formation du personnel et de la recherche appliquée, dans des conditions économiques difficiles. UN ٥٣ - واعتمد الوزراء إعلانا أكد اﻷهمية البالغة التي يتسم بها المعهد ودوره الحيوي في متابعة أنشطته المكلف بها في افريقيا، من خلال تدريب الموظفين والبحوث ذات المنحى العملي، في ظل أوضاع اقتصادية صعبة.
    les ministres ont adopté le Plan d'action de Bali, dans lequel ils s'engagent à mettre en œuvre la gestion écosystémique. UN واعتمد الوزراء خطة عمل بالي قاطعين على أنفسهم الالتزام بإدارة قائمة على النظام الإيكولوجي(112).
    les ministres ont adopté un plan d'action conjoint pour la période 2013-2015 en vue d'appliquer les principes et objectifs du Forum de coopération russo-arabe et de resserrer leurs liens, conformément à l'accord de coopération et au mémorandum d'accord entre les deux parties. UN واعتمد الوزراء خطة عمل مشتركة للفترة 2013-2015 لتنفيذ مبادئ وأهداف وغايات منتدى التعاون الروسي - العربي، سعيا إلى تطوير علاقاتهما وفقا لاتفاق التعاون ومذكرة التفاهم المبرمة بين الجانبين.
    17. les ministres ont adopté la Déclaration de Dacca qui se compose de deux parties: la première est une déclaration politique mettant en avant les préoccupations des PMA; la deuxième consiste en 76 propositions de négociation couvrant tous les problèmes évoqués dans le programme de Doha. UN 17- واعتمد الوزراء إعلان دكا الذي جاء في جزأين: الأول، الذي يتضمن البيان السياسي الذي يسلط الضوء على هواجس أقل البلدان نمواً، والثاني، الذي يتضمن ما مجموعه 76 مقترحاً تفاوضياً تتناول جميع المسائل المدرجة في " برنامج الدوحة " .
    23. les ministres ont approuvé le rapport du Comité d'experts du Fonds d'affectation spéciale Perez-Guerrero pour la coopération économique et technique entre pays en développement, présenté conformément au mandat de la huitième réunion du Comité intergouvernemental de suivi et de coordination, et en a approuvé les recommandations. UN ٢٣ - واعتمد الوزراء تقرير لجنة خبراء صندوق بيريز - غيريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية المقدم طبقا لولايات اللجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق الثامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more