"واعتمد في عام" - Translation from Arabic to French

    • a été adoptée en
        
    • a été adopté en
        
    • et adopté en
        
    La loi sur la lutte contre la traite des êtres humains, qui marque une étape importante dans le combat de la Thaïlande contre le trafic de stupéfiants, a été adoptée en 2008. UN واعتمد في عام 2008 قانون مكافحة الاتجار بالبشر، وهو معلم مهم في جهود تايلند لمكافحة الاتجار.
    Une loi sur la parité entre les hommes et les femmes dans les listes électorales a été adoptée en 2010. UN واعتمد في عام 2010 قانون للمساواة بين الجنسين في القوائم الانتخابية.
    Une loi fédérale relative à des garanties supplémentaires en matière de protection sociale des orphelins et des enfants livrés à euxmêmes a été adoptée en 1996. UN واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم.
    Le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte visant à abolir la peine de mort a été adopté en 1989. UN واعتمد في عام 1989 البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Un programme national de stabilisation et de réduction des émissions de dioxyde de carbone imputables aux moyens de transport a été adopté en 1995. UN واعتمد في عام ٥٩٩١ برنامج وطني لتثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من النقل وخفضها.
    Le premier projet de résolution sur la situation des droits de l'homme en Iraq a été présenté dans les années 80 et adopté en 1991. UN 47 - ومضى قائلا إن أول مشروع قرار بشأن حالة حقوق الإنسان في العراق قد عرض في الثمانينيات واعتمد في عام 1991.
    Une loi interdisant cette forme de discrimination a été adoptée en 2011 et, récemment, le Ministère de l'intérieur a adressé une circulaire aux autorités des 75 districts du pays afin de les enjoindre de prendre toutes les mesures voulues pour appliquer cette loi. UN واعتمد في عام 2011 قانون يحظر هذا الشكل من التمييز، وأرسل وزير الداخلية، مؤخراً، تعميماً إلى السلطات في 75 مقاطعة في البلاد يطلب منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتطبيق هذا القانون.
    La loi sur l'indemnisation des victimes d'infractions pénales a été adoptée en 2008 et entrera en vigueur à la date de l'adhésion de la République de Croatie à l'Union européenne. UN واعتمد في عام 2008 قانون التعويض المالي لضحايا الأفعال الجنائية، وسيبدأ نفاذه في تاريخ انضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Cette norme a été élaborée de façon étonnamment rapide, sous l'égide d'Eleanor Roosevelt, et elle a été adoptée en 1948 ici, à l'Assemblée générale, sous la forme de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقد وُضِع ذلك المعيار بصورة مدهشة وسريعة تحت قيادة إليانور روزفلت، واعتمد في عام 1948 هنا في الجمعية العامة بوصفه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La loi mexicaine relative aux associations religieuses et au culte a été adoptée en 1992. UN 30 - واعتمد في عام 1992 قانون الرابطات الدينية وشؤون العبادة العامة في المكسيك.
    La loi sur l'indemnisation financière des victimes d'infractions pénales, qui entrera en vigueur le jour de l'adhésion de la République de Croatie à l'Union européenne, a été adoptée en 2008. UN 46 - واعتمد في عام 2008 قانون التعويض المالي لضحايا الجرائم الجنائية، وسيبدأ نفاذه يوم انضمام جمهورية كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    La nouvelle loi sur les titres académiques et professionnels a été adoptée en 2007 et a instauré pour la première fois l'obligation de mentionner ces titres à la fois au masculin et au féminin. UN 145- واعتمد في عام 2007 القانون الجديد للألقاب الأكاديمية والمهنية والدرجات الأكاديمية وأدخل لأول مرة الالتزام بإيراد الألقاب المهنية والأكاديمية بصيغتي المذكر والمؤنث.
    L'ordonnance relative au contenu et à la forme des certificats et des documents publics et autres documents et archives dans les écoles a été adoptée en 2010, de même que les formulaires qui l'accompagnent. Elle impose l'utilisation de normes linguistiques de genre dans les certificats et les bulletins scolaires. UN واعتمد في عام 2010 قانون بشأن محتويات وشكل الشهادات والوثائق العامة الأخرى وبشأن الوثائق والسجلات التعليمية في المدارس، فضلا عن النماذج المصاحبة له، التي تقضي باستخدام المعايير اللغوية بحسب نوع الجنس في الشهادات وبطاقات تقييم الأداء.
    La Norme éducative croate pour l'enseignement secondaire a été adoptée en 2008. Elle règle les questions de représentation professionnelle du personnel et fixe les conditions matérielles et techniques de l'enseignement. UN 147- واعتمد في عام 2008 المستوى التعليمي الكرواتي للتعليم الثانوي، وهو ينظم مسائل التمثيل المهني للموظفين والظروف التعليمية المادية والتقنية.
    La loi portant modification de la loi sur le droit à l'assurance retraite du personnel militaire, des policiers et des agents mandatés a été adoptée en 2008, et la loi portant modification de la loi sur l'assurance retraite a été adoptée en 2010. UN 162- واعتمد في عام 2008 قانون التعديلات على قانون استحقاق التأمين على المعاشات التقاعدية لأفراد الخدمة العسكرية العاملة وضباط الشرطة والمسؤولين المأذون لهم. واعتمد في عام 2010 قانون التعديلات على قانون التأمين على المعاشات التقاعدية.
    Une loi sur les subventions a été adoptée en 1998, une loi sur les organisations non gouvernementales (associations et fondations) en 2000 et une loi sur l'enregistrement officiel et le registre officiel des personnes morales en 2003. UN واعتمد في عام 1998 قانون بشأن الإعانات؛ وفي عام 2000، قانون بشأن المنظمات غير الحكومية (الجمعيات والمؤسسات)؛ كما اعتمد في عام 2003 قانون بشأن التسجيل الرسمي والسجل الرسمي للأشخاص الاعتباريين.
    Un premier cadre de financement pour les maisons d'hébergement a été adopté en 1987 et un deuxième a été adopté en décembre 1992. UN واعتمد في عام ١٩٨٧ إطار تمويلي أولي للمآوي وآخر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Un protocole portant établissement de la Cour africaine de justice et des droits de l'homme a été adopté en 2008 et attend d'être signé et ratifié par les États membres de l'Union africaine. UN واعتمد في عام 2008 بروتوكول لإنشاء المحكمة الأفريقية للعدل وحقوق الإنسان المدمجة، ولا يزال ينتظر التوقيع والتصديق عليه من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    Mon gouvernement a été l'un des premiers à signer le Statut de Rome en 1998 et le Parlement sud-africain a ratifié le Statut de la CPI et adopté en 2002 une législation permettant la coopération avec la Cour. UN وكانت حكومتي ضمن الدول الأولى التي وقعت على نظام روما الأساسي في عام 1998 وصدق برلمان جنوب أفريقيا على النظام الأساسي للمحكمة، واعتمد في عام 2002 تشريعات وطنية للتمكين من التعاون مع المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more