"واعتمد مجلس الوزراء" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil des ministres a adopté
        
    • été adopté par le Conseil des ministres
        
    • le Conseil des ministres a approuvé
        
    • le Conseil des ministres avait adopté
        
    • été approuvé par le Conseil des ministres
        
    109. le Conseil des ministres a adopté le projet de loi-cadre sur la privatisation des entreprises et des banques, élaboré par mon Bureau. UN ١٠٩ - واعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون إطاري بشأن تحويل المؤسسات والمصارف إلى القطاع الخاص، وضعه مكتبي.
    9. Le gouvernement a créé une Commission de la naturalisation, et le Conseil des ministres a adopté des dispositions en ce qui concerne l'acceptation et le réexamen des demandes de naturalisation. UN ٩- وأنشأت الحكومة لجنة للتجنس واعتمد مجلس الوزراء نصوصاً فيما يتعلق بقبول طلبات التجنس وإعادة النظر فيها.
    le Conseil des ministres a adopté le rapport à la 152e séance tenue le 1er juin 2011. UN واعتمد مجلس الوزراء التقرير في الجلسة 152 المعقودة في 1 حزيران/يونيه 2011.
    Le document d'orientation a été adopté par le Conseil des ministres et est réexaminé tous les mois. UN واعتمد مجلس الوزراء خريطة الطريق وهي تُستعرض شهريا.
    le Conseil des ministres a approuvé le plan d'action sur le handicap. UN واعتمد مجلس الوزراء خطة عمل تتعلق بالمعاقين وترمي إلى حمايتهم في مجال العمل، لا سيما النساء المعوّقات.
    le Conseil des ministres avait adopté le projet Karama visant à lutter contre la torture et à dispenser des formations en coopération avec plusieurs organisations gouvernementales et non gouvernementales et avec le concours de la société civile. UN واعتمد مجلس الوزراء مشروع الكرامة للتصدي للتعذيب ولإتاحة التدريب بالتعاون مع عدد من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والمجتمع المدني.
    Le texte du projet d'accord avait déjà été approuvé par le Conseil des ministres ukrainien, qui a autorisé le Directeur général de l'Agence spatiale ukrainienne à signer l'accord. UN واعتمد مجلس الوزراء الأوكراني بالفعل مشروع نص الاتفاق، وأذن لمدير عام وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية بأن يوقع الاتفاق.
    Dans le même esprit, au cours des cinq dernières années, le Président de la République d'Azerbaïdjan a signé 18 décrets et ordonnances, le Conseil des ministres a adopté 64 décisions et le Parlement national a adopté un acte législatif. UN واتساقا مع ذلك، صدق رئيس جمهورية أذربيجان في الأعوام الخمسة الأخيرة على 18 مرسوما وأمرا، واعتمد مجلس الوزراء في هذا السياق 64 قرارا وأمرا، وهناك قانون تشريعي واحد في هذا الشأن اعتمده البرلمان الوطني.
    76. Le 10 juillet 2009 le Conseil des ministres a adopté le troisième Plan d'action pour les personnes handicapées. UN 76- واعتمد مجلس الوزراء في 10 تموز/يوليه 2009، خطة العمل الثالثة المعنية بالأشخاص المعوقين.
    146. le Conseil des ministres a adopté une politique de la santé mentale pour 2004-2012 ainsi qu'un plan national d'action pour sa mise en œuvre. UN 146- واعتمد مجلس الوزراء سياسة الصحة النفسية للفترة 2004-2012 وخطة عمل وطنية لتنفيذ هذه السياسة.
    le Conseil des ministres a adopté l'amendement au début de février; et l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine, le 26 mars. UN واعتمد مجلس الوزراء التعديل في مطلع شباط/فبراير، وحذت حذوه الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك في 26 آذار/مارس.
    Des progrès limités ont ainsi été accomplis. le Conseil des ministres a adopté un amendement constitutionnel sur le statut du district de Brčko, qui a été soumis à l'examen du Parlement en février. UN واعتمد مجلس الوزراء تعديلا دستوريا بشأن مركز مقاطعة برتشكو، وبدأت في شباط/فبراير إجراءات نظر البرلمان في التعديل.
    le Conseil des ministres a adopté un programme d'action pour 20042009, en vue d'éduquer la population polonaise à la tolérance. UN واعتمد مجلس الوزراء برنامج عمل للفترة 2004-2009، بهدف نشر ثقافة التسامح بين أفراد الشعب البولندي.
    le Conseil des ministres a adopté une stratégie nationale de relèvement, qui a été lancée le 17 décembre. UN واعتمد مجلس الوزراء استراتيجية وطنية للإنعاش شرع في تنفيذها في 17 كانون الأول/ديسمبر.
    le Conseil des ministres a adopté la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme le 6 septembre. UN 43 - واعتمد مجلس الوزراء القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في 6 أيلول/سبتمبر.
    le Conseil des ministres a adopté un Plan d'action pour l'enfance pour la période 2002-2010. UN واعتمد مجلس الوزراء خطة العمل للعناية بالطفل للفترة 2002-2010.
    le Conseil des ministres a adopté une décision faisant obligation à tous les organismes publics qui fournissent des services intéressant les femmes de créer des divisions féminines dans un délai d'un an. UN واعتمد مجلس الوزراء السعودي قراراً يقتضي من جميع الوكالات الحكومية التي تقدم خدمات متعلقة بالمرأة أن تنشئ في غضون سنة أقساماً للنساء(37).
    474. Par sa décision № 905 du 13 juillet 2004, le Conseil des ministres a adopté le Programme intégré d'équipement des établissements d'enseignement général, professionnel, technique et supérieur en matériels didactiques et en supports visuels pour l'enseignement des sciences naturelles, des mathématiques et des technologies. UN 474- واعتمد مجلس الوزراء في قراره رقم 905 الصادر في 13 تموز/يوليه 2004 برنامجاً شاملاً من أجل تزويد مؤسسات التعليم العام والمهني ومؤسسات التعليم التقني والعالي بمعدات تدريس حديثة وتوفير مساعدات بصرية لتدريس العلوم الطبيعية والرياضيات والمواد التكنولوجية.
    Cet amendement a lui aussi été adopté par le Conseil des ministres le 29 février 2002 et transmis au Parlement. UN واعتمد مجلس الوزراء أيضا التعديل المذكور في 29 شباط/فبراير 2002 وقام، كما في حالة التعديل السابق، بتقديمه إلى البرلمان.
    Cet amendement a été adopté par le Conseil des ministres le 29 février 2002 et transmis au Parlement. UN واعتمد مجلس الوزراء (الحكومة) التعديل المذكور في 29 شباط/فبراير 2002، وقدمه إلى البرلمان.
    le Conseil des ministres a approuvé les projets de loi sur la sécurité nationale, sur la sécurité interne et sur la défense nationale le 10 juin 2009. UN واعتمد مجلس الوزراء مشروع قانون الأمن الوطني وقانون الدفاع الوطني في 10 حزيران/يونيه 2009
    Le pays avait réussi à réunir environ 65 000 euros pour mettre en œuvre des programmes d'intégration et le Conseil des ministres avait adopté un plan d'action pour contrôler la mise en œuvre des recommandations du Comité de l'ONU. UN وتمكن البلد من ضمان التمويل اللازم لتنفيذ برامج إدماج الأفراد بمبلغ قارب 000 65 يورو، واعتمد مجلس الوزراء خطة عمل للإشراف على تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة الأمم المتحدة.
    4. Le projet de rapport final a été approuvé par le Conseil des ministres avant sa soumission au Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 4- واعتمد مجلس الوزراء مشروع التقرير النهائي قبل عرضه على عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more