"واعتُقل" - Translation from Arabic to French

    • ont été arrêtés
        
    • a été arrêté
        
    • ont été arrêtées
        
    • et incarcéré
        
    • avait été arrêté
        
    • et arrêté
        
    • aurait été arrêté
        
    • il a été appréhendé
        
    • défenseurs ont été placés en détention
        
    Plus de 40 d'entre eux ont été arrêtés et placés en détention pour des périodes de durée variable. UN واعتُقل أكثر من أربعين منهم ووضِعوا في الاحتجاز لمدد مختلفة.
    Plus de 200 pirates ont été arrêtés, et 21 bateaux, 8 véhicules ainsi qu'une grande quantité d'armes et de munitions ont été saisis. UN واعتُقل أكثر من 200 قرصان وصُودر 21 زورقا و8 مركبات وكمية كبيرة من الأسلحة والذخائر كانت في يد القراصنة.
    Leur bassiste a fait une overdose et a été arrêté. Open Subtitles عازف الغيتار الجهير عندهم تناول جرعة زائدة واعتُقل
    Le directeur a été arrêté et détenu pendant vingt jours. UN واعتُقل مدير المكتب واحتُجز لمدة 20 يوماً.
    — En 1992, 304 kilogrammes de stupéfiants ont été saisis des mains de citoyens yougoslaves; 227 personnes ont été arrêtées, dont 127 Albanais de souche; UN ـ في عام ١٩٩٢، صودر ٣٠٤ كيلوغرامات من المخدرات من مواطنين يوغوسلاف واعتُقل ٢٢٧ شخصا، منهم ١٢٧ من أصل ألباني؛
    213. Daher Muhammad Salah Abu Mayaleh aurait été arrêté le 15 février 1996 et incarcéré à la prison d'Ashkelon. UN ٣١٢- وأفادت التقارير بأن ضاهر محمد صلاح أبو ميالة قد قُبض عليه في ٥١ شباط/فبراير ٦٩٩١ واعتُقل في سجن عسقلان.
    L'accusé avait été arrêté en octobre 2012 dans le cadre d'une opération conjointe d'EULEX et de la police du Kosovo. UN واعتُقل المتهم في تشرين الأول/أكتوبر 2012 في إطار عملية مشتركة بين البعثة وشرطة كوسوفو.
    Plusieurs citoyens libanais ont été arrêtés au cours des derniers mois pour des motifs analogues. UN واعتُقل عدة مواطنين لبنانيين في الأشهر الأخيرة لتهم مثيلة.
    Au moins 2 500 Palestiniens, dont des femmes et des enfants, ont été arrêtés pendant ces opérations. UN واعتُقل 500 2 فلسطيني أثناء تلك العمليات، بمن فيهم نساء وأطفال.
    Des centaines de Palestiniens ont été arrêtés pendant ces opérations, y compris des mineurs. UN واعتُقل المئات من الفلسطينيين أثناء تلك العمليات، بمن فيهم الأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 عاما.
    Les officiers responsables ont été arrêtés et une enquête est en cours. UN واعتُقل الضباطُ المسؤولون والتحقيقُ جار معهم.
    Deux autres ont été arrêtés en République arabe syrienne pour des délits mineurs; l'un des deux était maintenu en détention à la fin de la période couverte par le présent rapport. UN واعتُقل موظفان في الجمهورية العربية السورية بتهم بسيطة وظل أحدهما قيد الاحتجاز في نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Il a été arrêté puis accusé de sédition et déclaré coupable de ce chef. UN وأُصيب بجروح في الساقين جراء رصاص مطاطي أطلقها الجيش الإندونيسي، واعتُقل واتُهم وأُدين بتهمة التحريض على الفتنة.
    En 2003, il a été arrêté pour avoir organisé une marche pacifique pour exiger une amélioration des conditions de vie. UN واعتُقل في عام 2003 على إثر تنظيم مسيرة سلمية للمطالبة بتحسين ظروف المعيشة.
    Celui-ci a été arrêté et gardé en détention, sans qu'il lui soit donné rapidement accès à un avocat. UN واعتُقل السيد جاياسوندارام واحتُجز دون أن يتمكن من الاتصال فوراً بمحام.
    Six personnes ont été arrêtées, dont des employés du secteur privé, des fonctionnaires de l'administration policière et deux agents du Ministère de l'intérieur. UN واعتُقل ستة أشخاص، من بينهم موظفو أعمال، وموظفون في إدارة شرطة كوسوفو وموظفان تابعان لوزارة الداخلية.
    Quatre d'entre elles ont été arrêtées en France, en Belgique, au Royaume-Uni et au Danemark. UN واعتُقل أربعة من هؤلاء الأشخاص في فرنسا وبلجيكا والمملكة المتحدة والدانمرك.
    Les personnes impliquées ont été arrêtées, traduites en justice et condamnées aux peines indiquées ciaprès: UN واعتُقل الأشخاص المتورطون وحوكموا وصدرت عليهم الأحكام التالية:
    215. Azam Aarda aurait été arrêté le 16 octobre 1996 et incarcéré à la prison de Jalameh (Qishon). UN ٥١٢- وأفادت التقارير أن عزام عرضة أُلقي عليه القبض في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ واعتُقل في سجن الجلمة/قيشون.
    L'accusé avait été arrêté en avril 2012 dans le cadre d'une opération conjointe d'EULEX et de la police kosovare. UN واعتُقل المدعى عليه في نيسان/أبريل 2012 في إطار عملية مشتركة بين البعثة وشرطة كوسوفو.
    L'un des propriétaires aurait été battu et arrêté à quatre reprises devant ses enfants. UN وذُكر أن أحد أصحاب المنازل تعرّض للضرب واعتُقل أربع مرات على مرأى من أطفاله.
    L'entrepreneur qui aurait construit la maison, Hussein Salch Abdul Jabbar, aurait été arrêté et détenu brièvement pour interrogatoire. UN وألقي القبض على حسَين صالح عبد الجبار المقاول الذي يُقال أنه بنى المنزل، واعتُقل لفترة وجيزة لاستجوابه.
    il a été appréhendé le 15 juillet 2004 pour cette raison et son épouse aurait été violée. UN واعتُقل في 15 تموز/يوليه 2004 لهذا السبب وزُعم أن زوجته تعرضت للاغتصاب.
    De nombreux défenseurs ont été placés en détention sans inculpation et remis en liberté au bout de quelques jours, voire, dans certains cas, de plusieurs semaines, sans avoir eu accès à un avocat ni été informés de la raison de leur arrestation, ni sans avoir pu être jugés. UN واعتُقل كثيرون منهم دون توجيه اتهامات إليهم، ليتم الإفراج عنهم بعد ذلك بأيام، وفي حالات معينة، بعده بأسابيع، دون إتاحة المجال لهم للاستعانة بمحام أو إبلاغهم بسبب توقيفهم أو إحضارهم أمام قاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more