Réserves et déclarations formulées lors de la signature et confirmées lors de la ratification : | UN | تحفظات واعلانات صدرت عند التوقيع وأعيد تأكيدها عند التصديق: |
Entre autres objectifs importants, le Plan-cadre devait assurer la coordination de la suite donnée aux conférences des Nations Unies et aider à appliquer les conventions et déclarations des Nations Unies. | UN | ومن بين المهام ذات اﻷهمية لاطار اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية الاضطلاع بالمتابعة المنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة وتقديم الدعم لتنفيذ اتفاقيات واعلانات اﻷمم المتحدة. |
Ces recommandations faisaient la synthèse de toute une gamme de résolutions, conventions et déclarations intergouvernementales, de déclarations de principe et de pratiques des entreprises, de directives d'associations professionnelles, ainsi que d'avis autorisés d'experts du monde des affaires, des milieux universitaires, des gouvernements et des organisations non gouvernementales. | UN | وقد اعتبرت تلك التوصيات محصلة لطائفة كبيرة مما هو موجود من قرارات واتفاقيات واعلانات حكومية دولية، وبيانات وممارسات للشركات متعلقة بالسياسة العامة، ومبادئ توجيهية للرابطات التجارية، وتوجيهات صادرة من المستشارين الخبراء في ادارة اﻷعمال واﻷوساط الجامعية والحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Toutefois, la protection et le respect de ces droits devraient tenir compte des principes juridiques internationaux fixés par l’ONU sous forme de traités et de déclarations, tel le principe de non-appropriation de l’espace extra-atmosphérique; | UN | ولكن ، ينبغي النظر في حماية وانفاذ حقوق الملكية الفكرية اقترانا بالمبادئ القانونية الدولية التي وضعتها اﻷمم المتحدة في شكل معاهدات واعلانات ، كالتي تتعلق بمبدأ عدم الاستئثار بالفضاء الخارجي ؛ |
317. L’ONU est parvenue à élaborer progressivement, sous forme de traités et de déclarations, un ensemble de principes relatifs aux activités spatiales suffisamment important pour être considéré comme une branche bien établie du droit international régissant les activités spatiales. | UN | ٧١٣ - نجحت اﻷمم المتحدة في أن تضع وتطور تدريجيا ، في شكل معاهدات واعلانات ، مجموعة من المبادىء المتعلقة باﻷنشطة الفضائية تكفي ﻷن تعتبر فرعا مستقلا راسخا من فروع القانون الدولي ينظم اﻷنشطة الفضائية . |
La campagne a eu recours à des affiches dans les rues et les transports publics, à des annonces gratuites dans les services publics de la télévision et de la presse écrite, à des visites de camps de réfugiés par des scénaristes de télévision et de cinéma et à un projet scolaire touchant 3,3 millions d'enfants dans un seul pays. | UN | واستخدمت الحملة الملصقات في الشوارع ووسائل النقل العام، واعلانات الخدمة العامة غير المأجورة في التليفزيون ووسائل النشر، وتنظيم زيارات لمخيمات اللاجئين يقوم بها كتﱠاب الحوار السينمائي والتليفزيوني ومشروع مدرسي استفاد منه ٣,٣ مليون طفل في بلد واحد فقط. |
Nous croyons cependant que ces événements doivent aller au-delà des commémorations et des déclarations de principes. | UN | بيد أننا نعتقد أن هذه اﻷحداث ينبغي أن تتجاوز احتفالات واعلانات المبادئ. |
a Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). | UN | (أ) الاعلانات والتحفظات (باستثناء الاعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات واعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي). |
b Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). | UN | (ب) الاعلانات والتحفظات (باستثناء الاعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات واعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي). |
d Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). | UN | (د) الاعلانات والتحفظات (باستثناء الاعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات واعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي). |
e Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). | UN | (ﻫ) الاعلانات والتحفظات (باستثناء الاعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات واعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي). |
g Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). | UN | (ز) الاعلانات والتحفظات (باستثناء الاعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات واعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي). |
i Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). | UN | (ط) الاعلانات والتحفظات (باستثناء الاعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات واعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي). |
n Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). | UN | (ن) الاعلانات والتحفظات (باستثناء الاعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات واعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي). |
r Déclarations et réserves (à l'exclusion des déclarations territoriales et de certaines autres réserves et déclarations de nature politique). | UN | (ص) الاعلانات والتحفظات (باستثناء الاعلانات المتعلقة بالأراضي وتحفظات واعلانات معينة أخرى ذات طابع سياسي). |
Dans les jours qui ont suivi l'incident, de nombreux articles et déclarations ont été publiés dans les quotidiens, soulignant nettement que la victime était macédonienne et l'auteur albanais Par exemple, l'auteur d'un article publié le 2 juillet 1994 dans Nova Makedonija indiquait : " Alors que la tension montait à Cupino Brdo, où l'armée yougoslave occupait une partie de notre territoire, un meurtre a été commis à Tetovo. | UN | وفي اﻷيام التي تلت الحادثة ظهرت عدة مقالات واعلانات في الصحف اليومية، كانت مقدمة بطريقة تشدﱢد على أن الضحية مقدوني وأن الفاعل ألباني)٢٥(. |
Dans les jours qui ont suivi l'incident, de nombreux articles et déclarations ont été publiés dans les quotidiens, soulignant nettement que la victime était macédonienne et l'auteur albanais52. | UN | وفي اﻷيام التي تلت الحادثة ظهرت عدة مقالات واعلانات في الصحف اليومية، كانت مقدمة بطريقة تشدﱢد على أن الضحية مقدوني وأن الفاعل ألباني)٢٥(. |
Toutefois, la protection et le respect de ces droits devraient tenir compte des principes juridiques internationaux fixés par l’Organisation des Nations Unies sous forme de traités et de déclarations, tel le principe de non-appropriation de l’espace extra-atmosphérique, ainsi que d’autres conventions internationales pertinentes. | UN | ولكن ينبغي النظر في حماية وانفاذ حقوق الملكية الفكرية اقترانا بالمبادئ القانونية الدولية التي وضعتها اﻷمم المتحدة في شكل معاهدات واعلانات ، كالتي تتعلق بمبدأ عدم تملك بالفضاء الخارجي ، وكذلك الاتفاقيات الدولية اﻷخرى ذات الصلة .)٥٦( |
L’ONU est parvenue à élaborer progressivement (conformément à l’article 13 de la Charte des Nations Unies), sous forme de traités et de déclarations, un ensemble de principes et de normes relatifs aux activités spatiales qui est considéré comme une branche bien établie du droit international régissant les activités spatiales. | UN | ٦٦٣ - نجحت اﻷمم المتحدة في أن تضع وتطور تدريجيا )وفقا للمادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة( ، في شكل معاهدات واعلانات ، مجموعة من المبادىء القواعد المتعلقة باﻷنشطة الفضائية تعتبر فرعا راسخا من فروع القانون الدولي ينظم اﻷنشطة الفضائية . |
La campagne a eu recours à des affiches dans les rues et les transports publics, à des annonces gratuites dans les services publics de la télévision et de la presse écrite, à des visites de camps de réfugiés par des scénaristes de télévision et de cinéma et à un projet scolaire touchant 3,3 millions d'enfants dans un seul pays. | UN | واستخدمت الحملة الملصقات في الشوارع ووسائل النقل العام، واعلانات الخدمة العامة غير المأجورة في التليفزيون ووسائل النشر، وتنظيم زيارات لمخيمات اللاجئين يقوم بها كتﱠاب الحوار السينمائي والتليفزيوني ومشروع مدرسي استفاد منه ٣,٣ مليون طفل في بلد واحد فقط. |
On a fait observer que plus les parties à un contrat étaient éloignées l'une de l'autre, plus il risquait d'être difficile pour elles d'échanger rapidement des notifications et des déclarations concernant la forme sous laquelle elles devaient continuer à commercer. | UN | فذكر أنه كلما نأى مكان أحد طرفي العقد كان من الأصعب عليه أن يتلقى على وجه السرعة اشعارات مسبقة واعلانات بشأن الشكل الذي يتعين به تسيير التعامل لاحقا. |