La première concerne les méthodes et hypothèses utilisées pour établir les budgets. | UN | أولها، أن إعداد الميزانية يجب أن يستند إلى منهجيات وافتراضات مناسبة. |
Les comparaisons des coûts estimés des technologies de production énergétique varient considérablement et dépendent de nombreux facteurs et hypothèses influant sur les calculs. | UN | 14 - وتتباين مقارنة تقديرات تكاليف تكنولوجيات الطاقة بشكل كبير وتعتمد على عدة عوامل وافتراضات تؤثر في الحسابات. |
Disposition appliquée (voir description du mandat et des hypothèses budgétaires et cadres de budgétisation axée sur les résultats ci-dessus) | UN | نُفذ، على النحو الوارد في الولاية وافتراضات التخطيط وأطر الميزنة القائمة على النتائج |
La fiabilité des données était parfois contestable car les dépenses n'étaient pas toujours certifiées et vérifiées de manière adéquate et dans certains cas, les données financières étaient établies sur la base d'estimations et d'hypothèses. | UN | وقد كانت موثوقية البيانات في بعض الأحيان موضعا للشك، لأنه لم يكن يتم التصديق على النفقات والتحقق منها على النحو المناسب دوما، وفي بعض الحالات، كانت التقارير المالية تستند إلى تقديرات وافتراضات. |
Disposition appliquée dans le budget 2008/09; voir le cadre budgétaire axé sur les résultats et les hypothèses retenues pour la planification des ressources, qui servent de base à l'établissement des prévisions budgétaires. | UN | تم التنفيذ في إطار ميزانية الفترة 2008/2009 كما يتجلى في إطار الميزنة القائمة على النتائج وافتراضات تخطيط الموارد التي تشكّل الأساس الذي يقوم عليه إعداد تقديرات التكاليف. |
axée sur les résultats Le Comité consultatif se félicite du fait qu'en réponse à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/276, de nouvelles sections aient été consacrées, dans les projets de budget, aux gains d'efficacité et aux hypothèses de planification. | UN | 9 - ترحب اللجنة الاستشارية بإدراج أقسام جديدة متعلقة بالمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وافتراضات التخطيط في مقترحات الميزانية، استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 61/276. |
Ce succès s'explique par l'inquiétude que suscitent les effets secondaires des médicaments chimiques, par la remise en question des principes et des postulats de l'allopathie et par l'amélioration de l'accès à l'information sur la santé pour le grand public. | UN | وتتغذى شعبية الطب التقليدي على القلق من الآثار المعاكسة للعقاقير الكيميائية، والتشكك في نُهج وافتراضات الطب العادي، واتساع فرص وصول الجمهور العام إلى المعلومات الصحية. |
En outre, les biens meubles incorporels ne pouvant pas faire l'objet d'une possession physique, si la loi du lieu de situation des biens était adoptée comme règle de droit international privé applicable, il faudrait élaborer des règles spéciales et des fictions juridiques pour déterminer le lieu de situation effectif des différents types de bien meubles incorporels. | UN | وعلاوة على ذلك، وبما أن الممتلكات غير الملموسة غير قابلة للحيازة المادية، فإن اعتماد قانون البلد الموجود به المال باعتباره قاعدة القانون الدولي الخاص المنطبقة قد يستدعي وضع قواعد خاصة وافتراضات قانونية لتحديد الحالة الفعلية لأنواع مختلفة من الممتلكات غير الملموسة. |
Aux fins de l'établissement d'états financiers conformes aux principes comptables généralement acceptés, la direction doit faire des estimations et des suppositions qui ont une incidence sur les montants qui figurent dans lesdits états et dans les notes y afférentes. | UN | يتطلب إعداد البيانات المالية وفقا للمبادئ المحاسبية المقبولة بصفة عامة أن تقوم الإدارة بوضع تقديرات وافتراضات تتناول المبالغ الوارد ذكرها في البيانات المالية والملاحظات المرافقة. |
Les états financiers prennent forcément en compte des montants calculés en fonction des avis, des estimations et des hypothèses de l'équipe dirigeante. | UN | 2-12 وتحتوي البيانات المالية بالضرورة على مبالغ تستند إلى آراء وتقديرات وافتراضات توصلت إليها الإدارة. |
Montant total des ressources demandées et hypothèses budgétaires | UN | الموارد الإجمالية المقترحة وافتراضات التخطيط |
Les présents états financiers comprennent inévitablement des montants fixés sur la base des estimations et hypothèses retenues par la direction. | UN | تتضمن هذه البيانات المالية بالضرورة مبالغ حُددت على أساس تقديرات وافتراضات تضعها الإدارة. |
Les présents états financiers comprennent inévitablement des montants fixés sur la base des estimations et hypothèses retenues par la direction. | UN | تتضمن هذه البيانات المالية بالضرورة مبالغ حُددت على أساس تقديرات وافتراضات تضعها الإدارة. |
Les comparaisons des coûts estimés des systèmes de production énergétique varient considérablement et dépendent de nombreux facteurs et hypothèses. | UN | 15 - تتباين المقارنات بين تقديرات تكاليف تكنولوجيات الطاقة بشكل كبير وتتوقف على عوامل وافتراضات عديدة. |
Pour préparer les états financiers conformément aux principes comptables généralement acceptés, l’Administration doit faire des estimations et des hypothèses qui affectent les montants indiqués dans les états financiers et les notes explicatives. | UN | يتطلب إعداد البيانات المالية وفقا للمبادىء المحاسبية المقبولة بصفة عامة أن تقوم اﻹدارة بوضع تقديرات وافتراضات تتناول المبالغ الوارد ذكرها في البيانات المالية والملاحظات المرافقة. |
La direction formule des estimations et des hypothèses concernant l'avenir. | UN | تقدم الإدارة تقديرات وافتراضات تتعلق بالمستقبل. |
Une étude du droit coutumier relatif aux savoirs traditionnels autochtones se fonde sur un certain nombre de questions et d'hypothèses. | UN | 26 - تتجسد في الدعوة لإجراء دراسة عن القوانين العرفية المتعلقة بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية عدة أسئلة وافتراضات. |
Cependant, il estime que ces calculs ont été effectués en outre à titre d'arguments complémentaires et d'hypothèses qui ne vident aucunement le jugement de sons sens, lequel est de confirmer la décision de la commission d'évaluation. | UN | على أنها ترى أن هذه الحسابات تمت باعتبارها حججاً إضافية وافتراضات لا تخل بتاتاً بمنطوق الحكم الذي يقضي بتأييد قرار لجنة التقييم. |
Disposition appliquée dans le projet de budget 2010/11; voir les tableaux budgétaires axés sur les résultats et les hypothèses retenues pour la planification des ressources, qui sous-tendent l'établissement des prévisions budgétaires | UN | تم التنفيذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011، وهو ما يتجلى في إطار الميزنة القائمة على النتائج وافتراضات تخطيط الموارد التي تشكل الأساس الذي يقوم عليه إعداد تقديرات التكاليف. |
Disposition appliquée dans le budget 2009/10; voir les tableaux axés sur les résultats et les hypothèses retenues pour la planification des ressources, qui sous-tendent l'établissement des prévisions budgétaires | UN | نُفذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 على النحو المبين في إطار الميزنة القائمة على النتائج وافتراضات الموارد والتخطيط، التي تشكل الأساس الذي يقوم عليه إعداد تقديرات التكاليف. |
Les présentes prévisions budgétaires correspondent aux coûts standard initiaux et aux hypothèses relatives à l'inflation utilisés par l'ONU pour établir son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | 4 - وتعكس تقديرات الميزانية الواردة هنا التكاليف المعياريـة الراهنة وافتراضات التضخم التي تستخدمها الأمم المتحدة في ميزانيتها البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005. |