l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait : | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم بما يلي: |
l'Administration a accepté nombre des recommandations du Comité, dont le rapport présente la plupart des observations faites par le Secrétaire général à ce sujet. | UN | وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، وورد العديد من تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس. |
l'Administration a accepté la majeure partie des recommandations du Comité, et nombre des observations faites par le Secrétaire général à ce sujet ont été dûment reproduites dans le rapport du Comité. | UN | وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، وورد العديد من تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس. |
l'Administration a souscrit aux recommandations du Bureau des services de contrôle interne et a pris des mesures pour y donner suite | UN | وقد وافقت الإدارة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية واتخذت خطوات لتنفيذها. |
Comme indiqué au paragraphe 164 du rapport, l'Administration a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de certifier plus rapidement les factures de façon à se conformer au principe de la comptabilité en droits constatés. | UN | 108 - وحسب المشار إليه في الفقرة 164 من التقرير، وافقت الإدارة على توصية المجلس بضرورة قيامها بتقليص المهلة الزمنية اللازمة للتصديق على الفواتير من أجل الامتثال لمبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق. |
l'Administration a accepté beaucoup des recommandations du Comité et la plupart des observations du Secrétaire général ont été dûment reproduites dans les rapports du Comité. | UN | وقد وافقت الإدارة على العديد من توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام في تقارير المجلس على النحو الواجب. |
1. l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait : | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم بما يلي: |
4. l'Administration a accepté, comme le Comité le lui recommandait, de revoir son mode de comptabilisation des indemnités pour frais d'études. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعيد النظر في معالجتها المحاسبية لمنح التعليم. |
7. l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de se doter d'indicateurs permettant de calculer les délais de traitement des contributions. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع مؤشرات لقياس أوقات تجهيز البيانات المتعلقة بالأنصبة المقررة. |
21. l'Administration a accepté la recommandation du Comité l'invitant à réviser le cadre logique de la budgétisation axée sur les résultats afin de le rendre plus précis. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تستعرض الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج بغية جعله أكثر دقة. |
32. Le Comité recommande, et l'Administration a accepté, que les missions et les activités du Comité des publications soient réexaminées et, le cas échéant, réaffectées. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعيد دراسة مهام وأنشطة مجلس المنشورات، وأن تعيد توزيعها إذا اقتضى الأمر. |
l'Administration a accepté la plupart des recommandations du Comité, et la plupart des observations du Secrétaire général ont été dûment reproduites dans le rapport du Comité. | UN | وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، ووردت معظم تعليقات الأمين العام في تقارير المجلس على النحو الواجب. |
l'Administration a accepté toutes les recommandations du BSCI, qui en sont à divers stades de leur mise en oeuvre. Table des matières | UN | وقد وافقت الإدارة العليا على جميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهي الآن تمر بمختلف مراحل تنفيذها. |
l'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, le Bureau veille au respect des normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | 670 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يكفل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الامتثال للمعايير الدنيا لسلامة التشغيل. |
l'Administration a accepté la majeure partie des recommandations du Comité, et nombre des observations faites par le Secrétaire général ont été dûment prises en compte dans le rapport du Comité. | UN | وقد وافقت الإدارة على معظم توصيات المجلس، وورد العديد من تعليقات الأمين العام على النحو الواجب في تقرير المجلس. |
l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle la MANUI devrait coopérer avec la Trésorerie afin d'accélérer la fermeture des comptes bancaires devenus inutiles. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق مع الخزانة للتعجيل بغلق الحسابات المصرفية التي لم تعد في حاجة إليها. |
l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité l'invitant à préciser les objectifs de la budgétisation axée sur les résultats, afin de le rendre plus cohérent avec le système existant et obtenir ainsi une plus grande adhésion de la part des acteurs concernés au sein de l'Organisation. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن توضح أهداف عملية الميزنة القائمة على النتائج، من أجل جعلها أكثر تماشيا مع النظام الحالي وبالتالي الحصول على دعم أكبر من الجهات الفاعلة المعنية داخل المنظمة. |
l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité l'invitant à veiller à ce que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fonde sur les mêmes paramètres les différents indicateurs utilisés pour fixer les objectifs et pour mesurer les performances. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات باستعمال نفس المقاييس بالنسبة للمؤشرات المستخدمة لوضع الأهداف وقياس الأداء. |
l'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle prenne les mesures nécessaires pour mettre les installations du Siège de New York en conformité totale avec les normes de sécurité. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحقيق الامتثال الكامل لمعايير السلامة في نظم أبنية المقر. |
Suivant la recommandation du Comité, l'Administration a décidé qu'à l'avenir, l'indice LIBOR serait utilisé comme point de référence pour les placements à court terme. | UN | وبناء على توصية من المجلس، وافقت الإدارة على أن تستخدم في المستقبل مؤشر سعر الفائدة المعمول به بين مصارف لندن معيارا لاستثماراتها القصيرة الأجل. |
Dans la majorité des cas, l'Administration a approuvé les recommandations du Comité et des mesures ont été prises pour y donner suite. | UN | وفي معظم الحالات، وافقت الإدارة على توصيات المجلس واتخذت الإجراءات اللازمة لتنفيذها. |
l'Administration souscrit à la recommandation détaillée sur la sécurité informatique formulée par le Comité dans un mémorandum adressé au Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وافقت الإدارة على التوصية المفصلة المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي بيَّنها المجلس في مذكرته المقدمة إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن هذه المسألة. |
l'Administration avait accepté d'envisager de faire une utilisation souple de l'espace de travail dans le cadre de futurs plans-cadre de développement, mais pas pour ce qui concernait le bâtiment du Secrétariat. | UN | وفي هذا الصدد، وافقت الإدارة على أن النظر في مرونة استخدام الحيز المكتبي يجب أن يدرَج في عمليات تطوير الأصول العينية مستقبلا، ولكن ليس في ما يتعلق بالأمانة العامة. |
le Département général de la police a en outre adopté la Stratégie d'action des autorités de police. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت الإدارة العامة للشرطة على استراتيجية عمل سلطات الشرطة. |
Le paragraphe 24 du rapport indique que la direction a accepté, comme le Comité le recommandait, de revoir en 2013 le mécanisme de financement de l'assurance maladie après la cessation de service et des prestations liées au rapatriement. | UN | 565 - وفي الفقرة 24، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تجري استعراضا في عام 2013 لتمويل الاستحقاقات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن. |
15. Le Comité a recommandé que l’Administration révise les engagements conformément à la règle de gestion financière 105.9 et aux Normes comptables du système des Nations Unies, et l’Administration en est convenue. | UN | 21 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تستعرض الالتزامات وفقا للقاعدة 105-9 من النظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة والمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
32. le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à mettre au point une approche plus systématique à laquelle les missions pourraient se référer pour appliquer les principes de la stratégie globale d'appui aux missions et utiliser les outils qu'elle offre. | UN | ٣٢ - وافقت الإدارة على توصية المجلس بوضع نهج أكثر انتظاما تستند إليه البعثات عند تنفيذ أدوات ومبادئ الاستراتيجية. |
1. Services contractuels 43. Le Comité a fait observer et l'Administration a convenu que, compte tenu des activités décrites dans le sixième rapport intérimaire, le montant prévu au titre des services contractuels devrait être majoré de 1,6 million de dollars et porté de 39 740 000 dollars à 41 330 000 dollars. | UN | ٤٣ - أشار المجلس الى أنه، استنادا الى العمل الوارد في التقرير المرحلي السادس، ينبغي أن يزاد تقدير الخدمات التعاقدية بمبلغ ١,٦ مليون دولار، أي من مبلغ ٣٩,٧٤ مليون دولار الى مبلغ ٤١,٣٣ مليون دولار، وقد وافقت اﻹدارة على ذلك. |