9.2 Le Comité rappelle que le paragraphe 2 de l'article 39 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques l'autorise à établir lui-même son règlement intérieur, que les États parties ont accepté de reconnaître. | UN | 9-2 وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 2 من المادة 39 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تسمح لها بوضع نظامها الداخلي، وهو الأمر الذي وافقت الدول الأطراف على التسليم به. |
9.2 Le Comité rappelle que le paragraphe 2 de l'article 39 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques l'autorise à établir lui-même son règlement intérieur, que les États parties ont accepté de reconnaître. | UN | 9-2 وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 2 من المادة 39 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تسمح لها بوضع نظامها الداخلي، وهو الأمر الذي وافقت الدول الأطراف على التسليم به. |
Cette obligation de rendre compte sera évaluée lors de l'examen des rapports que les États parties sont convenus de présenter. | UN | وستُقَّيم المسألة عند النظر في هذه التقارير التي وافقت الدول الأطراف على تقديمها. |
Cette obligation de rendre compte sera évaluée lors de l'examen des rapports que les États parties sont convenus de présenter. | UN | وسيتم تقييم هذه المكاشفة عند النظر في هذه التقارير التي وافقت الدول الأطراف على تقديمها. |
8.2 Le Comité rappelle que le paragraphe 2 de l'article 39 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques l'autorise à établir son propre règlement intérieur, que les États parties sont convenus d'accepter. | UN | 8-2 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 39 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يخولها وضع نظامها الداخلي، الأمر الذي وافقت الدول الأطراف على الإقرار به. |
5.2 Le Comité rappelle que le paragraphe 2 de l'article 39 du Pacte international l'autorise à établir son propre règlement intérieur, que les États parties sont convenus d'accepter. | UN | 5-2 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 39 من العهد تخولها وضع نظامها الداخلي الخاص بها، الذي وافقت الدول الأطراف على الاعتراف به. |
14. Lors du Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'ils condamneraient et continueraient de décourager par tous les moyens possibles la production, le transfert et l'emploi des mines antipersonnel par tous les acteurs quels qu'ils fussent. | UN | 14- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على إدانة أي إنتاج أو نقل أو استعمال للألغام المضادة للأفراد من قبل أي جهة فاعلة، ومواصلة تثبيط ذلك بكل الطرق الممكنة. |
15. Lors du Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'encourager les États non parties, en particulier ceux qui avaient dit soutenir les buts humanitaires de la Convention, à participer aux travaux menés dans le cadre de la Convention. | UN | 15- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على تشجيع الدول غير الأطراف، ولا سيما تلك التي أعلنت عن دعمها للأهداف الإنسانية للاتفاقية، على المشاركة في عمل الاتفاقية. |
8.2 Le Comité rappelle que l'article 39 (par. 2) du Pacte l'autorise à établir son propre règlement intérieur, que les États parties ont accepté de reconnaître. | UN | 8-2 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 39 من العهد تبيح لها وضع نظامها الداخلي الذي وافقت الدول الأطراف على الاعتراف به. |
7.2 Le Comité rappelle que l'article 39 (par. 2) du Pacte l'autorise à établir son propre règlement intérieur, que les États parties ont accepté de reconnaître. | UN | 7-2 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 39 من العهد تخوّلها صلاحية أن تضع بنفسها نظامها الداخلي الذي وافقت الدول الأطراف على الاعتراف به. |
6.2 Le Comité rappelle que l'article 39 (par. 2) du Pacte l'autorise à établir son propre règlement intérieur, que les États parties ont accepté de reconnaître. | UN | 6-2 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 39 من العهد تخولها وضع نظامها الداخلي الذي وافقت الدول الأطراف على الاعتراف به. |
Cette obligation de rendre compte sera évaluée lors de l'examen des rapports que les États parties sont convenus de présenter. | UN | وستُقَّيم المسألة عند النظر في هذه التقارير التي وافقت الدول الأطراف على تقديمها. |
Cette obligation de rendre compte sera évaluée lors de l'examen des rapports que les États parties sont convenus de présenter. | UN | وستُقَّيم المسألة عند النظر في هذه التقارير التي وافقت الدول الأطراف على تقديمها. |
Dans ce contexte, les États parties sont convenus de l'intérêt de faire des efforts à l'échelle régionale et sous-régionale pour, s'il y a lieu: | UN | وفي هذا الصدد، وافقت الدول الأطراف على أهمية القيام، حيثما كان ذلك ضرورياً، ببذل جهود على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق ما يلي: |
6.2 Le Comité rappelle que le paragraphe 2 de l'article 39 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques l'autorise à établir son propre règlement intérieur, que les États parties sont convenus d'accepter. | UN | 6-2 وتذكّر بأن الفقرة 2 من المادة 39 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تبيح لها وضع نظام داخلي خاص بها، وهي مسألة وافقت الدول الأطراف على الاعتراف بها. |
8.2 Le Comité rappelle que le paragraphe 2 de l'article 39 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques l'autorise à établir son propre règlement intérieur, que les États parties sont convenus d'accepter. | UN | 8-2 وتذكّر اللجنة بأن تملك، بمقتضى أحكام الفقرة 2 من المادة 39 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، سلطة وضع نظامها الداخلي الذي وافقت الدول الأطراف على الاعتراف به. |
103. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'il fallait mieux faire connaître aux victimes des mines leurs droits et les services dont elles peuvent disposer, et sensibiliser davantage les autorités publiques, les fournisseurs de services et le grand public de façon à les inciter à respecter les droits et la dignité des personnes handicapées, et notamment des rescapés de l'explosion de mines. | UN | 103- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على زيادة وعي ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية، ولدى مقدمي الخدمات وعامة الجمهور بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام. |
Lors du Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'ils condamneraient et continueraient de décourager par tous les moyens possibles la production, le transfert et l'emploi des mines antipersonnel par tous les acteurs, quels qu'ils fussent. | UN | 9- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على إدانة إنتاج ونقل واستعمال الألغام المضادة للأفراد وعلى مواصلة الثني بكل الوسائل الممكنة عن حدوث ذلك من قبل أي جهة كانت(). |
13. Lors du Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'ils condamneraient et continueraient de décourager par tous les moyens possibles la production, le transfert et l'emploi des mines antipersonnel par tous les acteurs, quels qu'ils fussent. | UN | 13- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على إدانة أي إنتاج أو نقل أو استعمال للألغام المضادة للأفراد من قبل أي جهة فاعلة، ومواصلة تثبيط ذلك بكل الطرق الممكنة(). |
Lors du Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'encourager les États non parties à la Convention, en particulier ceux qui avaient dit soutenir les buts humanitaires de la Convention, à participer aux travaux menés dans le cadre de la Convention. | UN | 10- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على تشجيع الدول غير الأطراف، ولا سيما تلك التي أعلنت عن دعمها للأهداف الإنسانية للاتفاقية، على المشاركة في عمل الاتفاقية(). |
183. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé d'appuyer les efforts déployés par le Président et le Comité de coordination, visant à assurer la préparation et la conduite effective des réunions tenues au titre de la Convention. | UN | 183- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على دعم الجهود التي يبذلها الرئيس ولجنة التنسيق لضمان الإعداد لاجتماعات الاتفاقية وتسيير أعمالها بفعالية(). |
12. À la deuxième Conférence d'examen, les États parties ont décidé de procéder à une évaluation de l'Unité. | UN | 12- وخلال المؤتمر الاستعراضي الثاني، وافقت الدول الأطراف على إجراء تقييم للوحدة. |