"وافقت عليه اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • approuvé par le Comité
        
    • approuvés par le Comité
        
    • le Comité a approuvé
        
    • approuvée par le Comité
        
    • a convenu le Comité
        
    • approuvé par la Commission
        
    • approuvée par la
        
    • l'a décidé le Comité
        
    • est convenue la Commission
        
    • convenue par la Commission
        
    Ordre du jour approuvé par le Comité à ses UN جدول اﻷعمال حسبما وافقت عليه اللجنة في جلستيها اﻷولى
    L'ordre du jour provisoire tel qu'approuvé par le Comité préparatoire est joint au présent rapport (annexe I). UN ويرد جدول الأعمال المؤقت، كما وافقت عليه اللجنة التحضيرية، في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Ce montant comprend les 50 millions de dollars déjà approuvés par le Comité consultatif. UN وهـذا المبلغ شامل لمبلغ اﻟ ٥٠ مليون دولار الذي سبق أن وافقت عليه اللجنة الاستشارية.
    Ce texte, que le Comité a approuvé après en avoir légèrement modifié le libellé, constituera le nouveau paragraphe 11 du commentaire et se lit comme suit : UN وسيشكل ذلك النص، على النحو الذي وافقت عليه اللجنة بعد إجراء تغييرات طفيفة في صياغته، الفقرة 11 الجديدة من الشرح كما يلي:
    Elle avait auparavant été approuvée par le Comité exécutif de la ville de Minsk. UN وهذا العنوان بعينه سبق أن وافقت عليه اللجنة التنفيذية في مدينة مينسك.
    * Le présent rapport comporte un tableau présenté par la Lituanie, qui paraîtra uniquement en anglais, la langue dans laquelle il a été soumis, comme en a convenu le Comité. UN * يتضمن هذا التقرير مصفوفة قدمتها ليتوانيا، ترد باللغة الإنكليزية فقط، وهي اللغة الأصلية التي قدمت بها، على نحو ما وافقت عليه اللجنة.
    À cet effet, un projet, dont le coût total est de 240 000 dollars échelonné sur les trois prochaines années, a été élaboré par le bureau de pays et approuvé par la Commission nationale de l'Andorre pour l'UNICEF. UN ولهذا الغرض أعد المكتب الإقليمي مشروعا وافقت عليه اللجنة الوطنية لليونيسيف بمبلغ إجمالي قيمته 000 240 دولار للسنوات الثلاث المقبلة.
    Le texte de la Déclaration de Doha, approuvé par le Comité intergouvernemental de négociation, a été présenté lors de la séance finale de la Conférence, à laquelle S. A. cheikha Moza bint Nasser Al-Missned a assisté. UN جرى عرض نص إعلان الدوحة الذي وافقت عليه اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية في الجلسة الختامية للمؤتمر.
    L'objectif initialement approuvé par le Comité exécutif, à sa quarante-quatrième session, était de prélever sur les fonds des programmes généraux 164,3 millions de dollars. UN وكان الحد اﻷعلى للمبلغ اﻷولي من البرامج العامة لعام ١٩٩٤ الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية في دورتها الرابعة واﻷربعين ١٦٤,٣ مليون دولار.
    Ce nouveau classement, déjà approuvé par le Comité exécutif et le Comité consultatif, comporte trois nouvelles catégories : personnel chargé de l’exécution du programme, personnel chargé de l’appui au programme et personnel chargé de la gestion et de l’administration. UN والتصنيف الجديد الذي سبق أن وافقت عليه اللجنة التنفيذية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ينشئ ثلاث فئات من الوظائف داخل المفوضية، هي البرنامج ودعم البرنامج واﻹدارة والتنظيم.
    Ce nouveau classement, déjà approuvé par le Comité exécutif et le Comité consultatif, comporte trois nouvelles catégories : personnel chargé de l’exécution du programme, personnel chargé de l’appui au programme et personnel chargé de la gestion et de l’administration. UN والتصنيف الجديد الذي سبق أن وافقت عليه اللجنة التنفيذية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ينشئ ثلاث فئات من الوظائف داخل المفوضية، هي البرنامج ودعم البرنامج واﻹدارة والتنظيم.
    Texte approuvé par le Comité permanent en juillet 1997 UN النص الذي وافقت عليه اللجنة الدائمة في تموز/يوليه ١٩٩٧
    41. L'objectif initial pour 1995 au titre des Programmes généraux approuvé par le Comité exécutif en octobre 1994 était de 415,4 millions de dollars. UN ١٤- ووصل الهدف اﻷولي للبرامج العامة لعام ٥٩٩١ الذي وافقت عليه اللجنة التنفيذية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ الى ٤,٥١٤ مليون دولار.
    Les crédits correspondants ont déjà été imputés au dernier projet de budget de la FORPRONU et ont été approuvés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sous réserve d'une autorisation spéciale du Conseil. UN وقد رصدت في المقترح المقدم مؤخرا بشأن ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، اعتمادات وافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية رهنا بإذن محدد من المجلس.
    68. Approuve également la création, à titre temporaire, des autres postes approuvés par le Comité consultatif, sous réserve que soient présentées une analyse de la charge de travail et les définitions d'emploi correspondantes; UN ٨٦ - توافق أيضا على إنشاء بقية الوظائف، على أساس مؤقت، على النحو الذي وافقت عليه اللجنة الاستشارية، رهنا بتقديم تحليل عبء العمل وتوصيف الوظائف؛
    Le Conseil voudra peut-être aussi prendre une décision concernant l'ordre du jour provisoire que le Comité a approuvé pour sa vingt-troisième session (annexe III du rapport). UN وقد يرغب المجلس أيضا في أن يتخذ إجراء بشأن جدول اﻷعمال المؤقت الذي وافقت عليه اللجنة لدورتها الثالثة والعشرين، والمستنسخ في المرفق الثالث.
    On trouvera à l’annexe I au présent rapport la nouvelle répartition approuvée par le Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte. UN ويتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير التوزيع المستكمل للدراسات الذي وافقت عليه اللجنة المشتركة بين اﻹدارات.
    * Le présent rapport comporte un tableau, soumis par le Royaume-Uni, uniquement en anglais, langue originale dans laquelle il a été établi, ainsi qu'en a convenu le Comité. UN * تتضمن هذه الوثيقة مصفوفة قدمتها المملكة المتحدة، ستُدرج بالإنكليزية فقط، أي باللغة التي قُدمت بها، وذلك حسبما وافقت عليه اللجنة.
    Le calendrier des travaux, tel qu'approuvé par la Commission à sa trente-cinquième session, prévoit que le projet de révision 1 du SCN 1993 sera présenté à la Commission, à la trente-neuvième session, en vue de son adoption. UN وطُلب في الجدول الزمني الذي وافقت عليه اللجنة الإحصائية في دورتها الخامسة والثلاثين أن يكون التنقيح 1 لمشروع نظام الحسابات القومية لعام 1993 جاهزا لتعتمده اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    Un projet de loi fondamentale : la liberté d’expression et d’association, dont une version précédente a été approuvée par la Commission ministérielle de la législation, donnerait un statut constitutionnel écrit ferme au droit de créer des syndicats. UN وهناك مشروع قانون أساسي: حرية التعبير والتنظيم سبق أن وافقت عليه اللجنة التشريعية الوزارية، وسيكون فيه تأكيد مكتوب لدستورية الحق في التنظيم، إذ ينص القسمان 6 و7 من مشروع هذا القانون الأساسي:
    3. Prie le Secrétaire général d'assurer autant que possible, pendant la semaine qui précédera la onzième session du Comité intergouvernemental de négociation, l'ensemble des services nécessaires pour que tous les États Membres puissent participer plus facilement aux consultations que le Président du Comité doit tenir durant cette même semaine, comme l'a décidé le Comité à sa dixième session; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، إن أمكن، في اﻷسبوع السابق للدورة الحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، جميع الخدمات الضرورية لتيسير اشتراك جميع الدول اﻷعضاء على نحو ملائم في المشاورة التي سيجريها رئيس اللجنة أثناء ذلك الاسبوع، وذلك على النحو الذي وافقت عليه اللجنة في دورتها العاشرة؛
    8. Engage l'UNITA, ainsi qu'en est convenue la Commission conjointe, à mettre à disposition les généraux et autres hauts responsables militaires promis à l'intégration dans les FAA, ainsi que les cadres de l'UNITA désignés pour occuper des postes dans l'administration publique aux niveaux national, provincial et local; UN ٨ - يحث " يونيتا " على أن توفر للعمل، وفقا لما وافقت عليه اللجنة المشتركة، القادة وغيرهم من الضباط العسكريين الرفيعي الرتبة المعينين للدخول في القوات المسلحة اﻷنغولية، باﻹضافة إلى مسؤولي " يونيتا " المعينين لتولي وظائف في إدارة الدولة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي؛
    La nouvelle vérification des effectifs des unités mixtes intégrées, telle que convenue par la Commission militaire mixte du cessez-le-feu en août et novembre 2008, a été prolongée au-delà du 20 janvier 2009. UN 21 - جرى تمديد موعد إجراء عملية إعادة التحقق من قوام قوات الوحدات المتكاملة المشتركة، حسبما وافقت عليه اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار في آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر 2008، إلى ما بعد 20 كانون الثاني/يناير 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more