le Rapporteur spécial approuvait la décision prise par la Commission en première lecture de rejeter cette distinction. | UN | وقد وافق المقرر الخاص على رفض اللجنة لهذا التمييز في القراءة الأولى. |
Quant à la question de l'épuisement des voies de recours internes, le Rapporteur spécial était favorable à l'idée d'en traiter dans le cadre des travaux sur la protection diplomatique, même si elle était aussi examinée à propos de la responsabilité des États. | UN | وفيما يتعلق بشرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وافق المقرر الخاص على أن هذه المسألة يجب أن تعالج في إطار دراسة الحماية الدبلوماسية، حتى وإن كانت تعالج أيضا في إطار موضوع مسؤولية الدول. |
243. le Rapporteur spécial a souscrit aux propositions de modification rédactionnelle du projet d'article 6. | UN | 243- وافق المقرر الخاص على المقترحات المتعلقة بصياغة مشروع المادة 6. |
Le 26 janvier 2006, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires de protection a accédé à cette demande, conformément au paragraphe 3 de l'article 109 du Règlement intérieur du Comité. | UN | وفي 26 كانون الثاني/يناير 2006، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة على الطلب المقدم من الدولة الطرف بموجب الفقرة 3 من المادة 109 من النظام الداخلي للجنة. |
341. À propos de l'article 47, le Rapporteur spécial a reconnu l'opportunité de préciser que les contremesures ne pouvaient être prises que si certaines conditions étaient respectées, en laissant l'article 30 régler tout effet illicite. | UN | 341- وبخصوص المادة 47، وافق المقرر الخاص على أنه من المفيد إدراج توضيح ينص على عدم جواز اتخاذ تدابير مضادة إلا إذا استوفيت شروط معينة، بحيث تترك مسألة الآثار غير القانونية لتنظمها المادة 30. |
242. le Rapporteur spécial a admis que la question pouvait être réglée dans le cadre de la deuxième ou de la troisième partie, et s'est déclaré partisan de déplacer l'article 26 bis afin de résoudre certains des problèmes en cause. | UN | 242- وقد وافق المقرر الخاص على أن المشكلة يمكن أن تُحلّ في إطار الباب الثاني أو الباب الثالث، وأعرب عن تأييده لنقل المادة 26 مكررا بغية حل بعض هذه المشاكل. |
267. le Rapporteur spécial a également souscrit à la proposition de marquer davantage, à propos des articles 27 et 28, l'élément de " substantialité " , de préférence dans le commentaire, mais éventuellement dans les articles eux-mêmes, sans aller trop loin dans l'explicitation des règles générales. | UN | 267- كما وافق المقرر الخاص على الاقتراح الداعي إلى تضمين المادتين 27 و28 عنصراً مادياً أكبر، يفضل أن يدرج في التعليق ولكن يمكن أيضاً إدراجه في المادتين نفسهما، دون الإفراط في تفصيل قواعد عامة. |
Si le Rapporteur spécial accepte de se plier à cette modeste et raisonnable exigence, il peut être assuré du concours du Gouvernement soudanais, malgré les nombreuses réserves que celui-ci peut avoir à l'égard d'une personne qui fait preuve de partialité, entretient des liens avec l'opposition à l'étranger et appelle à l'intervention extérieure et au sabotage pour renverser les dirigeants au pouvoir. | UN | فإذا وافق المقرر الخاص على النزول عند هذا المطلب المتواضع والمعقول، فعندئذ بإمكانه التأكد من تعاون الحكومة السودانية، على الرغم من التحفظات العديدة التي يمكن أن توجد لديها إزاء شخص يرهن على تحيزه، واقام علاقات مع المعارضة في الخارج، ويدعو إلى تدخل أجنبي وأعمال تخريب بهدف قلب الحكام الحاليين. |
1.2 Le 12 mai 2005, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, agissant au nom du Comité, a accédé à la demande de l'État partie qui souhaitait que la question de la recevabilité de la communication soit examinée séparément du fond. | UN | 1-2 وفي 12 أيار/مايو 2005، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وهو يتصرف نيابة عن اللجنة، على طلب الدولة الطرف للنظر في المقبولية بشكل منفصل عن الأسس الموضوعية. |
1.2 Le 13 mai 2005, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, agissant au nom du Comité, a accédé à la demande de l'État partie tendant à ce que la recevabilité de la communication soit examinée séparément du fond. | UN | 1-2 وفي 13 أيار/مايو 2005، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، نيابة عن اللجنة، على طلب الدولة الطرف بفصل النظر في مقبولية البلاغ عن أُسسه الموضوعية. |
1.2 Le 12 mai 2005, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, agissant au nom du Comité, a accédé à la demande de l'État partie qui souhaitait que la question de la recevabilité de la communication soit examinée séparément du fond. | UN | 1-2 وفي 12 أيار/مايو 2005، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وهو يتصرف نيابة عن اللجنة، على طلب الدولة الطرف للنظر في المقبولية بشكل منفصل عن الأسس الموضوعية. |
1.2 Le 13 mai 2005, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, agissant au nom du Comité, a accédé à la demande de l'État partie tendant à ce que la recevabilité de la communication soit examinée séparément du fond. | UN | 1-2 وفي 13 أيار/مايو 2005، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، نيابة عن اللجنة، على طلب الدولة الطرف بفصل النظر في مقبولية البلاغ عن أُسسه الموضوعية. |
1.2 Le 31 mars 2007, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, agissant au nom du Comité, a accédé à la demande de l'État partie qui souhaitait que la recevabilité de la communication soit examinée séparément du fond. | UN | 1-2 وفي 31 آذار/مارس 2007، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، باسم اللجنة، على طلب الدولة الطرف النظر في مقبولية البلاغ بشكل مستقل عن أسسه الموضوعية. |
1.2 Le 31 mars 2007, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, agissant au nom du Comité, a accédé à la demande de l'État partie qui souhaitait que la recevabilité de la communication soit examinée séparément du fond. | UN | 1-2 وفي 21 آذار/مارس 2007، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، باسم اللجنة، على طلب الدولة الطرف النظر في مقبولية البلاغ بشكل مستقل عن أسسه الموضوعية. |
1.2 Le 19 août 2005, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires a accédé à la demande de l'État partie tendant à ce que la recevabilité de la communication soit examinée séparément du fond. | UN | 1-2 وفي 19 آب/أغسطس 2005، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة على طلب الدولة الطرف بأن ينظر في مقبولية البلاغ بشكل مستقل عن أسسه الموضوعية. |
Le 29 mars 2005, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires de protection a répondu favorablement à cette demande, conformément au paragraphe 3 de l'article 109 du Règlement intérieur du Comité. | UN | وفي 29 آذار/مارس 2005، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة على طلب الدولة الطرف، عملاً بالفقرة 3 من المادة 109 من نظام اللجنة الداخلي. |
Dans une réunion récente avec le Rapporteur spécial sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, celui-ci a reconnu que la liberté d'expression, l'un des principaux droits de la personne humaine, connaissait des limites mais pouvait avoir des conséquences négatives lorsqu'elle était illimitée. | UN | 26 - وفي اجتماع عقد مؤخرا مع المقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وافق المقرر الخاص على أن لحرية التعبير حدودا، وهي الحرية التي تعد من أهم حقوق الإنسان، والتي يمكن مع ذلك أن يؤدي إطلاقها إلى عواقب سلبية. |
Le 25 septembre, toutefois, le Rapporteur spécial a accepté de reporter cette mission après que ce Gouvernement eut fait part des préoccupations que lui inspirait l'évolution des événements dans la région en matière de sécurité. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر وافق المقرر الخاص من ناحية أخرى على تأجيل البعثة بعد أن أبدت الحكومة قلقها بشأن الحالة الأمنية بالنظر إلى ما تشهده المنطقة من أحداث. |
1.2 Le 31 janvier 2005, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, agissant au nom du Comité, a accédé à la demande de l'État partie qui souhaitait que la question de la recevabilité des communications soit examinée séparément du fond. | UN | 1-2 في 31 كانون الثاني/يناير 2005، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، متصرفاً بالنيابة عن اللجنة، على طلب الدولة الطرف فصل النظر في مقبولية البلاغ عن النظر في أسسه الموضوعية. |
1.2 Le 17 février 2005, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, agissant au nom du Comité, a accédé à la demande de l'État partie qui souhaitait que la question de la recevabilité de la communication soit examinée séparément du fond, conformément à l'article 97, paragraphe 3, du règlement intérieur du Comité. | UN | 1-2 في 17 شباط/فبراير 2005، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، متصرفاً بالنيابة عن اللجنة، على طلب الدولة الطرف بفصل النظر في مقبولية البلاغ عن النظر في أسسه الموضوعية، عملاً بالفقرة 3 من المادة 97 من النظام الداخلي للجنة. |