"وافق عليها مؤتمر الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • approuvé par la Conférence des Parties
        
    • convenus à la Conférence des Parties
        
    • par la COP
        
    • approuvées par la Conférence des Parties
        
    Budget approuvé par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion UN الميزانية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف التاسع
    Budget-programme approuvé par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion UN الميزانية البرنامجية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع
    Budget-programme approuvé par la Conférence des Parties à sa huitième réunion UN الميزانية البرنامجية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن
    La réalisation des objectifs définis par la communauté internationale dans les conventions internationales pertinentes, en particulier ceux de la Convention sur la diversité biologique convenus à la Conférence des Parties à la Convention et approuvés à la Conférence mondiale pour le développement durable, revêt une importance particulière pour les petits États insulaires en développement. UN ومن الأمور المهمة أهمية خاصة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ولا سيما الأهداف المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، والتي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Il importe par conséquent que la déclaration précise les droits procéduraux de la partie qui renonce à saisir les tribunaux nationaux en vertu du mécanisme de règlement des différends établi par la COP/MOP. UN فمن المهم إذن أن يصف الإعلان الحقوق الإجرائية للطرف الذي يتخلى عن رفع قضيته أمام المحاكم الوطنية بموجب ترتيبات تسوية النـزاعات الذي وافق عليها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Ce budget-programme comporte l'ensemble des activités approuvées par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion, ajusté pour tenir compte des développements ultérieurs et des modifications correspondantes à apporter au financement requis pour mener à bien ces activités en 2011. UN وتشمل الميزانية جميع الأنشطة التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع، وهي معدّلة بحيث تراعي التطورات اللاحقة والتغييرات ذات الصلة في التمويل اللازم لتنفيذ تلك الأنشطة في عام 2011.
    Il a noté avec préoccupation que les locaux offerts à titre temporaire obligeraient les fonctionnaires du secrétariat à se répartir entre deux endroits et il a fait observer que, dans l'avenir, l'accroissement du budgetprogramme approuvé par la Conférence des Parties risquait d'entraîner des besoins de locaux supplémentaires. UN ولاحظت بقلق أن المكان المؤقت المعروض سيؤدي إلى تقسيم الأمانة إلى موقعين وأشارت إلى احتمال الحاجة إلى حيز مكتبي إضافي بسبب الزيادة المقبلة في الميزانية البرنامجية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف.
    Centre régional et sous-régional de la Convention de Stockholm approuvé par la Conférence des Parties à sa sixième réunion pour une période initiale de deux ans UN المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس لفترة أولى مدتها سنتان
    Globalement, la dépense totale de 5,4 millions de dollars, comprenant une somme de 417 011 dollars transférée à la réserve de trésorerie, restait dans les limites du budget de 6,1 millions de dollars approuvé par la Conférence des Parties. UN ويلاحظ إجمالاً أن مجموع النفقات البالغ 5.4 ملايين دولار، بما فيه المبالغ التي حولت إلى احتياطي رأس المال المتداول، ومجموعها 011 417 دولاراً هو في حدود الميزانية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف ومقدارها 6.1 ملايين دولار.
    Conformément au programme de travail du Groupe d'experts, approuvé par la Conférence des Parties dans sa décision 15/COP.6, les membres du Groupe d'experts ont présenté des rapports relatifs à leurs travaux et ont pris en compte les observations et les suggestions qui leur ont été soumises aux fins d'améliorer ces documents. UN وعملاً ببرنامج عمل فريق الخبراء، بصيغته التي وافق عليها مؤتمر الأطراف بمقرره 15/م أ-6، عرض أعضاء فريق الخبراء تقارير أعمالهم، التي تلقوا بشأنها تعليقات واقتراحات أدت إلى زيادة إثراء الوثائق.
    Bien que des contributions aient été faites par des Parties visées à l'annexe II de la Convention, le volume des ressources est nettement insuffisant, ce qui compromet l'exécution en temps voulu des activités inscrites dans le plan de travail approuvé par la Conférence des Parties. UN وقدمت الأطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية بعض المساهمات، إلا أن هناك نقصاً شديداً في الموارد، مما يقوض التنفيذ المناسب من حيث الوقت للأنشطة المدرجة في خطة العمل التي وافق عليها مؤتمر الأطراف.
    Le Groupe de la direction et de la gestion est chargé de la supervision directe et de la gestion de la mise en œuvre du programme de travail et du budget du Mécanisme mondial pour l'exercice biennal conformément aux principes d'une gestion axée sur les résultats et au plan de travail général de la Convention approuvé par la Conférence des Parties. UN 12- وتتولى الإدارة والتنظيم الإشراف والإدارة المباشرين لتنفيذ برنامج عمل الآلية العالمية وميزانية فترة السنتين وفقاً لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج وخطة العمل الشاملة للاتفاقية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف.
    Dans la mesure où la valeur en dollars de ces contributions dépasse le montant total budgétisé en dollars, l'excédent devrait être utilisé pour compenser l'accroissement des dépenses engagées en euros et en francs suisses dans le budget approuvé par la Conférence des Parties. UN 23 - وبما أن القيمة بالدولار لهاتين المساهمتين تزيد على المبلغ الإجمالي المدرج بالدولار في الميزانية، ينبغي أن يُستخدم الفائض للتعويض عن ازدياد تكلفة الالتزامات المقوّمة باليورو والفرنك السويسري في الميزانية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف.
    Le présent rapport fournit les éléments nécessaires au réexamen du budget opérationnel estimatif pour 2006 approuvé par la Conférence des Parties dans sa décision RC-1/17. Il comporte deux sections : la section I relative au programme de travail pour 2006, largement structurée en fonction des tâches du secrétariat telles que définies au paragraphe 2 de l'article 19 de la Convention. UN 1 - يمهد هذا التقريرلاعادة نظر ميزانية العمل الإشارية لعام 2006 التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في المقرر ر.أ-1/17 ويشتمل على فصلين: الفصل الأول عن برنامج العمل لعام 2006 وقد نظم إلى حد كبير على أساس وظائف الأمانة المحددة في الفقرة 2 من المادة 19 من الاتفاقية.
    La réalisation des objectifs définis par la communauté internationale dans les conventions internationales pertinentes, en particulier ceux de la Convention sur la diversité biologique convenus à la Conférence des Parties à la Convention, et approuvés lors du Sommet mondial, revêt une importance particulière pour les petits États insulaires en développement. UN ومن الأمور المهمة بوجه خاص لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية بلوغ الأهداف التي حددها المجتمع الدولي في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ولاسيما الأهداف المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، والتي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    e) [Elle a fait certifier son inventaire par une entité indépendante accréditée conformément aux normes internationales arrêtées par la COP/MOP;] UN (ه) حصل على مصادقة كيان مستقل ومعتمد على جرده وفقاً لمعايير دولية وافق عليها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛]
    6. Le tableau 1 présente les dépenses du secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification au 31 mai 2011 selon les huit premières lignes de crédit approuvées par la Conférence des Parties dans sa décision 9/COP.9. UN 6- يعرض الجدول 1 نفقات أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حتى 31 أيار/مايو 2011 بحسب بنود الاعتمادات الثمانية الأولى() التي وافق عليها مؤتمر الأطراف في مقرره 9/م أ-9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more