"وافق عليه المجلس التنفيذي" - Translation from Arabic to French

    • approuvé par le Conseil d'administration
        
    • approuvés par le Conseil d'administration
        
    • adopté par le Conseil d'administration
        
    • approuvées par le Conseil d'administration
        
    • le Conseil d'administration a approuvé
        
    • été approuvé par le Conseil
        
    9. Le Secrétaire général communique aux membres du Forum le rapport annuel vérifié approuvé par le Conseil d'administration. UN 9 - يعمم الأمين العام على أعضاء المنتدى التقرير السنوي المراجع الذي وافق عليه المجلس التنفيذي.
    Il s'est également référé au deuxième cadre de coopération pour le Zimbabwe, qui avait été approuvé par le Conseil d'administration lors de la présente session. UN وأشار المسؤول في تعليقاته إلى إطار العمل القطري الثاني الخاص بزمبابوي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    Il tient compte des priorités et des orientations de chacun des programmes régionaux de coopération approuvés par le Conseil d'administration au cours des dernières années. UN ويعتبر البرنامج العالمي مستجيباً للأولويات وهو يركز على كل برنامج من برامج التعاون الإقليمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في السنوات الأخيرة.
    Rapport sur la mise en œuvre du < < système révisé d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources > > , adopté par le Conseil d'administration en 1997 UN التقرير المتعلق بتنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997
    Pour ce qui est des activités menées dans le cadre de coopération mondiale, approuvées par le Conseil d’administration en 1997, le PNUD a chargé une équipe de consultants indépendants de procéder à une évaluation prospective. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة المضطلع بها في نطاق إطار التعاون العالمي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧، فقد كلف البرنامج فريقا من المستشارين المستقلين بإجراء تقييم تطلعي.
    Le programme mondial est financé par imputation sur la rubrique 1.3 du cadre financier que le Conseil d'administration a approuvé dans sa décision 2007/33. UN 5 - ويُموَّل البرنامج العالمي من البند 1-3 من بنود الإطار المالي للبرامج، الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في مقرره 2007/33.
    La Directrice exécutive a insisté sur le fait que le système mis à jour était pour l'essentiel semblable au système qui avait été approuvé par le Conseil d'administration en 1996. UN وأكدت المديرة التنفيذية أن النظام المستكمل هو في أساسه نفس النظام الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في 1996.
    Il s'est également référé au deuxième cadre de coopération pour le Zimbabwe, qui avait été approuvé par le Conseil d'administration lors de la présente session. UN وأشار المسؤول في تعليقاته إلى إطار العمل القطري الثاني الخاص بزمبابوي الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في دورته الحالية.
    La Directrice exécutive a insisté sur le fait que le système mis à jour était pour l'essentiel semblable au système qui avait été approuvé par le Conseil d'administration en 1996. UN وأكدت المديرة التنفيذية أن النظام المستكمل هو في أساسه نفس النظام الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في 1996.
    Le coût total des versements à la cessation de service est donc estimé à 1,4 million de dollars, ce qui représente une économie de 600 000 dollars par rapport au montant approuvé par le Conseil d'administration. UN وعليه يقدر ألا يزيد مجموع تكاليف إنهاء الخدمة عن مبلغ 1.4 مليون دولار، مما يؤدي إلى تحقيق وفر قدره 0.6 مليون دولار، قياسا إلى المبلغ الذي وافق عليه المجلس التنفيذي.
    1. Conformément au calendrier approuvé par le Conseil d'administration en 1991, la première phase du Programme d'expansion des collectes de fonds est maintenant achevée. UN ١ - تم اﻵن إنجاز المرحلة اﻷولى من برنامج زيادة جمع اﻷموال، وذلك وفقا لما وافق عليه المجلس التنفيذي في عام ١٩٩١.
    Le Bureau de l'évaluation du PNUD a procédé à l'évaluation en 2012 au titre de son programme de travail tel qu'approuvé par le Conseil d'administration. UN وقام مكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي بالتقييم في عام 2012، كجزء من برنامج عمله الذي وافق عليه المجلس التنفيذي.
    Les bureaux de pays veillent essentiellement à ce que les dépenses des programmes et des sous-programmes de pays ne dépassent pas les niveaux approuvés par le Conseil d'administration. UN والمكاتب القطرية مهتمة بالأساس بالإبقاء على نفقات البرامج القطرية والبرامج الفرعية في حدود ما وافق عليه المجلس التنفيذي.
    Les bureaux de pays veillent essentiellement à ce que les dépenses des programmes et des sous-programmes de pays ne dépassent pas les niveaux approuvés par le Conseil d'administration. UN والمكاتب القطرية مهتمة بالأساس بالإبقاء على نفقات البرامج القطرية والبرامج الفرعية في حدود ما وافق عليه المجلس التنفيذي.
    L'UNICEF soutiendra l'Initiative essentiellement en tant que membre des équipes de pays dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement lorsqu'il existe, et en s'appuyant sur les programmes de coopération nouveaux ou déjà en cours, approuvés par le Conseil d'administration qu'il exécute dans chaque pays. UN 8 - أما اليونيسيف فلسوف تدعم المبادرة أساسا بوصفها عضوا في أفرقة الأمم المتحدة القطرية من خلال إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة حيثما يوجد استنادا إلى برامجها التعاونية المتواصلة أو الجديدة على الصعيد القطري على نحو ما وافق عليه المجلس التنفيذي.
    5. Rapport sur la mise en œuvre du < < système révisé d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources > > , adopté par le Conseil d'administration en 1997 UN 5 - التقرير عن تنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997
    Rapport sur la mise en œuvre du < < système révisé d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources > > , adopté par le Conseil d'administration en 1997 UN التقرير عن تنفيذ " النظام المعدل لتوزيع الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997
    Rapport sur la mise en œuvre du < < système révisé d'allocation des fonds prélevés sur la masse commune des ressources > > , adopté par le Conseil d'administration en 1997 (2008/15) (E) UN تقرير عن تنفيذ " النظام المعدّل لتوزيع مخصّصات الموارد العادية على البرامج " الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 1997 (2008/15) (للمناقشة)
    Mesures prises pour appliquer les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, telles qu'approuvées par le Conseil d'administration UN الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، على النحو الذي وافق عليه المجلس التنفيذي
    La réduction des dépenses fixée comme objectif est considérable quand on sait qu'il faut financer l'accroissement des dépenses correspondant aux nouveaux postes devant être pourvus et la création de nouveaux bureaux d'appui, conformément aux propositions approuvées par le Conseil d'administration. UN بيد أن خفض التكاليف المزمع تحقيقه يعتبر كبيرا جدا بالنظر إلى أن اﻷهداف المتعلقة بالنفقات تتضمن زيادة في التكاليف تعود إلى إنشاء عدد من الوظائف الجديدة وإقامة مكاتب دعم جديدة، عملا بما وافق عليه المجلس التنفيذي.
    Bien que ce taux soit conforme au taux de recouvrement des coûts indirects de 7 % que le Conseil d'administration a approuvé dans sa décision 2007/18, il devra encore faire l'objet d'un examen et d'une validation dans le cadre du processus d'harmonisation des pratiques de recouvrement des coûts prévu pour 2010-2011. UN وبينما يتوافق ذلك المعدل مع معدل استرداد التكاليف غير المباشرة البالغ 7 في المائة الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في مقرره 2007/18، فإن الحاجة تدعو إلى مواصلة استعراض هذه النسبة والتحقق منها في سياق العملية المشتركة لمواءمة استرداد التكاليف المقرر إجراؤها في الفترة 2010-2011.
    Ils avaient présenté, en commun avec l'Italie, un projet de résolution, qui avait été approuvé par le Conseil exécutif de l'Unesco. UN وقد اشتركت مع إيطاليا في تقديم مشروع قرار وافق عليه المجلس التنفيذي لليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more