"واقتراحاتها" - Translation from Arabic to French

    • et suggestions
        
    • et propositions
        
    • et de suggestions
        
    • et leurs suggestions
        
    • et des suggestions
        
    • et des propositions
        
    • et leurs propositions
        
    • et ses propositions
        
    • et de leurs propositions
        
    • les suggestions
        
    • et ses suggestions
        
    • et les propositions
        
    • propositions de
        
    • formule des suggestions
        
    • et de leurs suggestions
        
    OBSERVATIONS et suggestions PRESENTEES PAR LES UN ملاحظات الدول اﻷعضاء واقتراحاتها بشأن الطرق
    OBSERVATIONS et suggestions PRESENTEES PAR LES ETATS MEMBRES SUR LES UN ملاحظات الدول اﻷعضاء واقتراحاتها بشأن الطرق
    L'Assemblée générale a décidé de poursuivre les négociations en s'appuyant sur les progrès réalisés et sur les positions et propositions des États Membres. UN لقد اختارت الجمعية العامة مواصلة المفاوضات والبناء على التقدم المحرز وعلى مواقف الدول الأعضاء واقتراحاتها.
    Les Parties et autres intéressés seront invités à les examiner et à transmettre leurs observations et propositions. UN وتدعى الأطراف وغيرها إلى دراستها وإبداء تعليقاتها واقتراحاتها.
    Cet avant- projet est soumis à la réflexion d'une Commission composée de différentes sensibilités aux fins d'observations et de suggestions. UN وقد أحيل هذا المشروع إلى لجنة تتألف من أعضاء يمثلون تيارات مختلفة كي تنظر فيه وتقدم ملاحظاتها واقتراحاتها بشأنه.
    En présentant leurs points de vue et leurs suggestions, ils reflètent activement les souhaits des salariés. UN وتعبر النقابات من خلال تقديم آرائها واقتراحاتها عن رغبات العمال.
    Ce dernier a invité tous les États parties à communiquer leurs observations et suggestions au secrétariat de l'Initiative StAR afin de finaliser l'étude. UN ودعا الفريق الدول الأطراف إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها إلى أمانة مبادرة ستار بهدف وضع الدراسة في صيغتها النهائية.
    On a également consulté les ONG lors de l'élaboration du projet et leurs préoccupations, idées et suggestions ont été examinées avec l'équipe de recherche. UN واستشار فريق البحث أيضاً، لدى وضعه الاقتراح، المنظمات غير الحكومية وناقش معها شواغلها وأفكارها واقتراحاتها.
    On a également consulté les ONG lors de l'élaboration du projet et leurs préoccupations, idées et suggestions ont été examinées avec l'équipe de recherche. UN واستشار فريق البحث أيضاً، لدى وضعه الاقتراح، المنظمات غير الحكومية وناقش معها شواغلها وأفكارها واقتراحاتها.
    Les observations et suggestions du Comité guideront l'action de Madagascar et lui permettront de s'engager dans la bonne voie. UN وقالت إن ملاحظات اللجنة واقتراحاتها توفر توجيهات قيمة لبلدها وستمكنه من المضي في الاتجاه الصحيح.
    Je voudrais rappeler que le contenu du cadre serait enrichi et plus facile à mettre en œuvre, si les idées et suggestions des États Membres avaient été prises en compte. UN اسمحوا لي أن أؤكد مجددا أنه كان يمكن إثراء فحوى الإطار وجعله أكثر سهولة في التنفيذ إذا أخذت أفكار الدول الأعضاء واقتراحاتها بعين الاعتبار.
    3. En application de ces résolutions, le Secrétaire général a sollicité les vues des membres du Conseil de sécurité sur la question, ainsi que les observations et suggestions de tous les États Membres. UN ٣ - وعملا بهذين القرارين، التمس اﻷمين العام آراء أعضاء مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع، وطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء تقديم ملاحظاتها واقتراحاتها في هذا الشأن.
    Les Parties et autres seront invitées à les examiner et à transmettre leurs observations et propositions. UN وتدعى الأطراف وغيرها إلى دراستها وإبداء تعليقاتها واقتراحاتها.
    121. La Directrice exécutive a remercié les délégations pour leurs observations et propositions utiles. UN ١٢١ - وشكرت المديرة التنفيذية الوفود على تعليقاتها واقتراحاتها المفيدة.
    121. La Directrice exécutive a remercié les délégations pour leurs observations et propositions utiles. UN 121 - وشكرت المديرة التنفيذية الوفود على تعليقاتها واقتراحاتها المفيدة.
    ii) De transmettre dès que possible les rapports du Groupe de travail aux gouvernements, aux organisations autochtones ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales, aux fins d'observations et de suggestions spécifiques; UN ' ٢ ' أن يرسل تقارير الفريق العامل إلى الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بأسرع ما يمكن، لكي تبدي عليها تعليقاتها واقتراحاتها المحددة؛
    Dans les pays où il se rend, il rencontre des représentants de ces organisations, écoute leurs vues et leurs suggestions, et il les informe de son mandat et de son plan. UN ويعقد المفوض السامي اجتماعات مع هذه المنظمات، أثناء زياراته الى البلدان، ويستمع الى آرائها واقتراحاتها ويقدم لها المعلومات بشأن ولايته وخطته.
    Des exemplaires de ce projet ont été envoyés à tous les ministères concernés afin qu'ils formulent des observations et des suggestions à son sujet. UN وقد تم توجيه نسخ من مشروع القانون المذكور إلى الوزارات المعنية بقصد تسجيل ملاحظاتها واقتراحاتها بشأنه.
    Le Corps commun invite ses partenaires à lui communiquer leurs vues, leurs observations et des propositions concrètes par le biais des filières existantes. UN وتدعو الوحدة الجهات المعنية إلى تقديم آرائها وتعليقاتها واقتراحاتها المحددة من خلال القنوات القائمة.
    La Réunion ministérielle arabe a adopté une déclaration ministérielle mettant en relief les préoccupations des pays arabes et leurs propositions en matière de négociations. UN واعتمد الاجتماع الوزاري العربي إعلاناً وزارياً أبرز فيه شواغل البلدان العربية واقتراحاتها التفاوضية.
    L'Indonésie compte présenter ses vues et ses propositions sur ces questions de façon plus concrète au cours des débats thématiques. UN وستقدم إندونيسيا بالتأكيد آراءها واقتراحاتها بشأن تلك المسائل بعبارات أكثر تحديدا خلال المناقشات المواضيعية.
    152. Le Directeur de la Division des finances, de l'administration et des systèmes intégrés de gestion a remercié les délégations de leurs observations et de leurs propositions constructives. UN ٢٥١ - وشكر مدير شعبة المالية واﻹدارة وخدمات المعلومات اﻹدارية الوفود على تعليقاتها واقتراحاتها المفيدة.
    Le Directeur de la Division invite les commentaires et les suggestions d'amélioration. UN ودعا مدير الاتصالات والمعلومات الوفود إلى الإدلاء بتعليقاتها واقتراحاتها لإدخال المزيد من التحسينات.
    Lisant à haute voix certaines conclusions du tribunal et ses suggestions concernant la voie à suivre, il relève qu'une des recommandations concerne l'abolition du veto des cinq membres permanents du Conseil de sécurité. UN 33 - وبعد أن تلا بعض النتائج التي توصلت إليها المحكمة واقتراحاتها بشأن الطريق قدما، أشار إلى أن إحدى التوصيات تدعو إلى إلغاء حق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن.
    Plusieurs États ont estimé qu'à l'avenir les rapports du Groupe de travail devraient préciser quelles étaient les positions et les propositions formulées par les gouvernements sur des articles spécifiques. UN واقترحت دول عديدة بأن تُوضح تقارير الفريق العامل في المستقبل مواقف الحكومات واقتراحاتها بشأن مواد محددة.
    Cet article a soulevé un nombre important de commentaires et de propositions de la part des gouvernements. Ces réactions témoignent d'un souci concernant le double caractère des projets d'articles sur les contre-mesures. UN وقد فازت هذه المادة بنصيب وافر من تعليقات الحكومات واقتراحاتها النابعة عن قلق بشأن الطابع المزدوج لمشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة.
    i) Des plans d'activité annuels, dans lesquels il indique l'approche suivie, l'organisation et les ressources et formule des suggestions au sujet de la gestion du programme de prêts; UN خطط عمل سنوية، تعرض فيها نهجها وتنظيمها ومواردها واقتراحاتها لإدارة برنامج القروض؛
    La Directrice exécutive a remercié les délégations de leur appui et de leurs suggestions. UN وشكرت المديرة التنفيذية الوفود على دعمها واقتراحاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more