"واقترحت اللجنة أن" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a suggéré que
        
    • le Comité a proposé que
        
    • il a suggéré que
        
    • elle a proposé qu
        
    • le Comité propose que
        
    • la Commission a proposé que
        
    93. le Comité a suggéré que les futurs rapports comportent une analyse de l'impact des évaluations d'emploi. UN ٣٩ - واقترحت اللجنة أن تتضمن التقارير القادمة تحليلا ﻷثر عمليات تقييم الوظائف.
    le Comité a suggéré que la mise en œuvre se fasse de façon échelonnée et commence par un projet pilote. UN واقترحت اللجنة أن ينتظم مشروع التنفيذ في مراحل وأن يكون المشروع التجريبي المقترح هو المرحلة الأولى من مشروع متعدد المراحل.
    le Comité a suggéré que la première session tenue après l'élection des nouveaux membres se déroule uniquement en séances plénières de façon que les nouveaux membres puissent se familiariser rapidement avec les méthodes de travail du Comité. UN واقترحت اللجنة أن تعقد الدورة الأولى بعد انتخاب الأعضاء الجدد في جلسات عامة فقط لكفالة سرعة إطلاعهم على أساليب عمل اللجنة.
    le Comité a proposé que les critères établis à cet effet incluent notamment la langue et la nationalité. UN واقترحت اللجنة أن تشمل المعايير، في جملة أمور، اللغة والجنسية.
    le Comité a proposé que le Gouvernement inclue une dimension féminine dans ses demandes concernant des programmes d'aide extérieure en particulier, compte tenu du fait que ces programmes comptaient parfois une dimension féminine. UN واقترحت اللجنة أن تدرج الحكومة فيما تقدمه، خصوصا، من طلبات برامج المساعدة الخارجية، عنصرا خاصا بالمرأة، وعللت ذلك بأن هناك برامج من هذا النوع.
    il a suggéré que l'Assemblée générale invite les États Membres à envisager de verser, à ces fins, des contributions volontaires à ce fonds ou à faire des contributions en nature. UN واقترحت اللجنة أن تشجِّع الجمعية العامة الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرُّعات إلى الصندوق الاستئماني العام لهذا الغرض أو تقديم مساهمات عينية.
    elle a proposé qu'à titre de mesure de confiance, tous les États de la région s'engagent à appliquer un arrangement vérifié aux termes duquel ils ne mèneraient pas d'activités d'enrichissement et de retraitement ou d'autres activités sensibles concernant le cycle du combustible sur leurs territoires pendant une période prolongée. UN واقترحت اللجنة أن تتعهد جميع دول المنطقة، بوصف ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة، بالامتثال لترتيب يمكن التحقق منه يقضي بألا توجد أي أنشطة للتخصيب أو إعادة المعالجة أو غير ذلك من أنشطة دورة الوقود الحساسة في أقاليمها لفترة مطولة من الزمن.
    159. le Comité propose que le SERNAM publie le rapport qu'il avait présenté au Comité, assorti des observations du Comité, afin de mieux sensibiliser les secteurs susceptibles de contribuer à l'amélioration de la condition des femmes chiliennes. UN ١٥٩- واقترحت اللجنة أن يقوم المجلس الوطني لشؤون المرأة بتعميم التقرير الذي قدمه إلى اللجنة، مشفوعا بتعليقات اللجنة، كوسيلة لزيادة وعي القطاعات التي قد يكون بوسعها المساعدة على تحسين مركز المرأة الشيلية.
    la Commission a proposé que l'aéronef russe et son équipage soient basés à l'aéroport Rasheed, à l'extérieur de Bagdad, où l'unité héliportée chilienne de la Commission était actuellement basée. UN واقترحت اللجنة أن تكون قاعدة الطائرة الروسية هي قاعدة الرشيد الجوية، التي تقع خارج بغداد، حيث تقبع حاليا الطائرة الشيلية التابعة للجنة.
    152. le Comité a suggéré que, dorénavant, les rapports soient établis selon les directives générales qu'il avait formulées. UN ٢٥١ - واقترحت اللجنة أن تُتبع المبادئ التوجيهية العامة الصادرة عن اللجنة في إعداد التقارير اللاحقة التي ستُعد لغرض اﻹبلاغ.
    le Comité a suggéré que le Secrétariat demande le soutien du Bureau des services de contrôle interne pour mener à bien cette tâche (A/59/736, par. 25). UN واقترحت اللجنة أن تعتمد الأمانة العامة على دعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأداء مثل هذا العمل (A/59/736، الفقرة 25).
    56. le Comité a suggéré que le Gouvernement afghan fasse appel à l'assistance technique offerte par le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en vue d'établir et de présenter sans tarder un rapport mis à jour, rédigé conformément aux principes directeurs pertinents. UN ٥٦ - واقترحت اللجنة أن تفيد حكومة أفغانستان من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان، بغية وضع تقرير مستكمل يصاغ وفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وتقديمه في أقرب وقت ممكن.
    59. le Comité a suggéré que le Gouvernement bahamien fasse appel à l'assistance technique offerte par le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en vue d'établir et de présenter sans tarder un rapport mis à jour, rédigé conformément aux principes directeurs pertinents. UN ٥٩ - واقترحت اللجنة أن تفيد حكومة جزر البهاما من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان، بغية وضع تقرير مستكمل يصاغ وفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وتقديمه في أقرب وقت ممكن.
    62. le Comité a suggéré que le Gouvernement dominicain fasse appel à l'assistance technique offerte par le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en vue d'établir et de présenter sans tarder un rapport mis à jour, rédigé conformément aux principes directeurs pertinents. UN ٦٢ - واقترحت اللجنة أن تفيد حكومة الجمهورية الدومينيكية من المساعدة التقنية المعروضة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان، بغية وضع تقرير مستكمل يصاغ وفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وتقديمه في أقرب وقت ممكن.
    364. le Comité a suggéré que le Gouvernement de la République centrafricaine ait recourt à l’assistance technique offerte dans le cadre du programme d’assistance technique et de services consultatifs du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme, afin d’établir et de présenter dès que possible un rapport rédigé conformément aux directives en vigueur en la matière. UN ٣٦٤ - واقترحت اللجنة أن تستفيد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى من المساعدة التقنية المقدمة بموجب برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة الفنية التابع لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بهدف وضع تقرير المبادئ التوجيهية لكتابة التقرير وإرساله في أقرب وقت ممكن.
    le Comité a proposé que le Secrétariat épaule le Conseil économique et social dans le traitement de ces questions, selon qu'il conviendra, tout en veillant à ce que l'impartialité soit préservée et à prendre en compte les vues de tous les pays et régions. UN واقترحت اللجنة أن تقوم الأمانة العامة، عند الاقتضاء، بتوفير الدعم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بهذه المسائل وأن تكفل، في الوقت ذاته، التحلي بالنزاهة ومراعاة وجهات نظر البلدان والمناطق كافة.
    le Comité a proposé que la Division fasse une estimation des ressources nécessaires pour stocker électroniquement et afficher sur son site Web la documentation relative à l'examen des rapports établis par les États parties. UN واقترحت اللجنة أن تقوم الشعبة بإعداد تقدير للموارد اللازمة لتخزين الوثائق المتعلقة بالنظر في تقارير الدول الأطراف إلكترونيا، وإتاحتها من خلال الموقع الشبكي.
    23. le Comité a proposé que la déclaration que l'Union interparlementaire présentera à la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies se fasse l'écho de ces considérations. UN ٢٣ - واقترحت اللجنة أن تنعكس الاعتبارات السابقة في الكلمة التي ينبغي أن يلقيها الاتحاد البرلماني الدولي في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    il a suggéré que l'Assemblée générale invite les États Membres à envisager de verser, à ces fins, des contributions volontaires à ce fonds ou à faire des contributions en nature. UN واقترحت اللجنة أن تشجّع الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تنظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني العام لهذا الغرض أو تقديم مساهمات عينية.
    il a suggéré que l'Assemblée générale invite les États Membres à envisager de verser, à ces fins, des contributions volontaires au fonds général d'affectation spéciale ou à faire des contributions en nature. UN واقترحت اللجنة أن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تنظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني العام لهذا الغرض أو تقديم مساهمات عينية.
    elle a proposé qu'à titre de mesure de confiance, tous les États de la région s'engagent à appliquer un arrangement vérifié aux termes duquel ils ne mèneraient pas d'activités d'enrichissement et de retraitement ou d'autres activités sensibles concernant le cycle du combustible sur leurs territoires pendant une période prolongée. UN واقترحت اللجنة أن تتعهد جميع دول المنطقة، بوصف ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة، بالامتثال لترتيب يمكن التحقق منه يقضي بألا توجد أي أنشطة للتخصيب أو إعادة المعالجة أو غير ذلك من أنشطة دورة الوقود الحساسة في أقاليمها لفترة مطولة من الزمن.
    elle a proposé qu'en vue d'accroître le nombre de femmes participant à la gestion des affaires publiques par les organes d'État et les collectivités locales, le Gouvernement et l'Assemblée nationale examinent l'éventualité de modifier la législation et/ou le système électoral de manière à garantir une plus grande représentation des femmes. UN واقترحت اللجنة أن تدرس الحكومة والجمعية الوطنية ما إذا كان ينبغي، من أجل زيادة عدد النساء في إدارة الشؤون العامة في هيئات الدولة وفي هيئات الجماعات المحلية، تغيير القوانين و/أو النظام الانتخابي بطريقة من شأنها أن تتيح تمثيلاً أعلى للمرأة.
    159. le Comité propose que le SERNAM publie le rapport qu'il avait présenté au Comité, assorti des observations du Comité, afin de mieux sensibiliser les secteurs susceptibles de contribuer à l'amélioration de la condition des femmes chiliennes. UN ١٥٩- واقترحت اللجنة أن يقوم المجلس الوطني لشؤون المرأة بتعميم التقرير الذي قدمه إلى اللجنة، مشفوعا بتعليقات اللجنة، كوسيلة لزيادة وعي القطاعات التي قد يكون بوسعها المساعدة على تحسين مركز المرأة الشيلية.
    la Commission a proposé que l'examen analyse les progrès accomplis depuis 2005 et les difficultés que la communauté internationale et l'ONU continuaient de rencontrer dans la gestion des problèmes d'après conflit. UN واقترحت اللجنة أن يحلل الاستعراض التقدم المحرز منذ عام 2005 والثغرات التي ما زالت تشوب تصدي المجتمع الدولي والأمم المتحدة لتحديات مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more