le Groupe de travail a proposé que participent à cette manifestation toutes les parties prenantes, y compris le FMI et la Banque mondiale. | UN | واقترح الفريق العامل أن يشرك المنتدى جميع أصحاب المصالح ذوي الصلة، ومن بينهم صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
le Groupe de travail a proposé que la réunion ait lieu à Genève ou au Koweït et que un ou deux de ses membres jouent le rôle de modérateur. | UN | واقترح الفريق العامل أن يعقد اللقاء إما في جنيف وإما في الكويت وأن يتولى عضو أو عضوان تسهيل عقده. |
le Groupe de travail a proposé un nouveau mandat sur les questions relatives aux minorités destiné à compléter sa tâche. | UN | واقترح الفريق العامل المعني بالأقليات نفسه ولاية جديدة بشأن قضايا الأقليات تكمل عمله. |
le Groupe de travail a suggéré en outre que sa première séance ait lieu l'aprèsmidi du premier lundi de la session de 2003 de la SousCommission. | UN | واقترح الفريق العامل أيضاً أن تعقد جلسته الأولى بعد ظهر يوم الاثنين الأول من دورة اللجنة الفرعية لعام 2003. |
le Groupe de travail avait proposé des principes directeurs pour les organisations, à incorporer dans les méthodes. | UN | واقترح الفريق العامل مبادئ توجيهية لكي تتبعها المؤسسات، لإدماجها في المنهجين. |
67. le Groupe de travail a mentionné des domaines précis dans lesquels la charte pourrait être améliorée. | UN | 67 - واقترح الفريق العامل مجالات محددة يمكن فيها تعزيز الميثاق. |
le Groupe de travail a proposé que ces modifications ainsi que d'autres visant à simplifier les procédures soient introduites dans l'année. | UN | واقترح الفريق العامل ضرورة تنفيذ تلك التغييرات وغيرها من التغييرات الرامية الى تبسيط اﻹجراءات خلال سنة واحدة. |
le Groupe de travail a proposé de faire mieux connaître le mécanisme actuel des communications au sein de la Commission de la condition de la femme. | UN | " واقترح الفريق العامل التوسع في الدعاية ﻵلية الرسائل الراهنة داخل اللجنة المعنية بحالة المرأة. |
2. le Groupe de travail a proposé la structure ci-après pour le projet de Plate-forme d'action : | UN | ٢ - واقترح الفريق العامل الهيكل التالي لمشروع منهاج العمل: |
le Groupe de travail a proposé de créer un fonds de contributions volontaires destiné à aider financièrement les représentants des minorités et les experts gouvernementaux des pays en développement à participer aux réunions portant sur les questions relatives aux minorités. | UN | واقترح الفريق العامل إنشاء صندوق استئماني للتبرعات لمساعدة ممثلي الأقليات والخبراء الحكوميين من البلدان النامية على المشاركة في مختلف الاجتماعات المتعلقة بمسائل الأقليات. |
le Groupe de travail a proposé de tenir, à sa prochaine session, une table ronde sur le sujet avec les représentants de l'OIT; il faudrait donc veiller à ce que la prochaine session ne se tienne pas pendant la Conférence internationale du travail. | UN | واقترح الفريق العامل عقد اجتماع مائدة مستديرة لهذا الموضوع مع ممثلين عن منظمة العمل الدولية في أثناء دورته القادمة؛ لذلك فإن من المهم تجنب عقد الدورة القادمة في أثناء فترة انعقاد مؤتمر العمل الدولي. |
le Groupe de travail a proposé que des procédures soient mises en place pour obtenir une traduction plus rapide des jugements dans la langue de travail de l'équipe de la défense lorsqu'elle diffère de celle dans laquelle le jugement a été rendu. | UN | واقترح الفريق العامل إنشاء آليات تتيح تقديم ترجمات عاجلة لأحكام المحكمة إلى لغات عمل أفرقة الدفاع عندما تكون تلك اللغات غير اللغة التي صدر بها الحكم. |
le Groupe de travail a proposé que les primes à verser correspondent à des groupes de deux à trois, quatre à six et sept affectations ou plus. | UN | واقترح الفريق العامل تقديم الحوافز للفئات التالية: ما بين تنقلين وثلاثة تنقلات، وما بين أربعة وستة تنقلات، وسبع تنقلات أو أكثر. |
le Groupe de travail a proposé qu'au lieu de créer un nouveau poste, les dépenses supplémentaires liées à la contribution des utilisateurs à la mise au point des systèmes soient prises en charge par le projet. | UN | واقترح الفريق العامل أنه بدلا من إنشاء وظيفة جديدة فإن أي تكاليف إضافية تتعلق بمدخلات المستخدم في تطوير النُظم يمكن استيعابها في إطار تكاليف المشروع. |
le Groupe de travail a proposé d'apporter des modifications à ses méthodes de travail en vue de renforcer le dialogue interactif avec les participants et d'éviter les doubles emplois inutiles. | UN | واقترح الفريق العامل إجراء تعديلات على أساليب عمله الغرض منها تعزيز الحوار التفاعلي مع المشاركين وتجنب الازدواجية غير الضرورية. |
le Groupe de travail a suggéré à la Commission du développement durable d'inviter d'autres organisations régionales à conclure des accords à l'instar de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies. | UN | واقترح الفريق العامل أن تدعو اللجنة الهيئات اﻹقليمية اﻷخرى إلى الاحتذاء بمثال اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود. |
le Groupe de travail a suggéré que le Secrétaire général envoie un lettre similaire aux organisations internationales qui n'avaient pas annoncé leur acceptation des droits et obligations découlant des traités. | UN | واقترح الفريق العامل أن يبعث الأمين العام أيضا رسالة مماثلة إلى المنظمات الدولية التي لم تعلن قبولها للحقوق والالتزامات المقررة بموجب تلك المعاهدات. |
le Groupe de travail a suggéré que le Gouvernement promulgue une législation visant à restreindre les pouvoirs d'arrestation en définissant avec précision les catégories de fonctionnaires qui peuvent arrêter des civils pour tel ou tel type de délit. | UN | واقترح الفريق العامل على الحكومة اعتماد تشريعات للحد من سلطات الاعتقال وذلك بأن تحدد بدقة فئة المسؤولين العامين الذين بإمكانهم القبض على مدنيين وفئة الجرائم الموجبة لذلك. |
À sa réunion de novembre 2007, le Groupe de travail avait proposé de se charger d'élaborer un cadre de coordination des statistiques sanitaires, à partir de l'année suivante. | UN | 2 - واقترح الفريق العامل في اجتماعه المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أن يتولى مهمة وضع إطار عمل لإحصاءات الصحة على أن يجري وضع المشروع الأولي خلال السنة التالية. |
le Groupe de travail avait proposé un critère révisé pour déterminer si un organisme parapublic devait être considéré dans le sous-secteur < < parapublic > > comme relevant du secteur public/associatif ou si de tels employeurs devaient être considérés comme relevant du secteur privé. | UN | 197 - واقترح الفريق العامل معيارا منقحا لتحديد متى ينبغي اعتبار رب العمل شبه حكومي في إطار القطاع الفرعي " شبه الحكومي " من القطاع العام/القطاع الذي لا يبغي الربح ومتى ينبغي اعتبار أرباب العمل هؤلاء أرباب عمل في القطاع الخاص. |
22. le Groupe de travail a mentionné des domaines précis dans lesquels la charte pourrait être améliorée. | UN | 22- واقترح الفريق العامل مجالات محددة يمكن فيها تعزيز الميثاق. |
Le Groupe de travail des glaces en mer du Programme mondial de recherche sur le climat (PMRC) a proposé de déployer, dans le cadre d'un effort concerté sur le plan international, un réseau de bouées autour de l'Antarctique, à raison d'une vingtaine de bouées par an, et d'établir une base commune de données. | UN | واقترح الفريق العامل المعني بالجليد البحري والتابع للبرنامج العالمي لبحوث المناخ القيام بجهد دولي منسﱠق لوزع شبكة من ٢٠ طوفا أو أكثر سنويا في أنتاركتيكا، وإنشاء دائرة محفوظات مشتركة للبيانات. |
Sur les 26 communications, il a proposé d'en déclarer six irrecevables et une recevable, d'en examiner 17 au fond et de reporter l'examen de deux d'entre elles en raison des modifications importantes qui doivent leur être apportées. | UN | واقترح الفريق العامل عدم قبول 6 بلاغات من أصل 26 بلاغاً، وقبول بلاغ واحد، والنظر في 17 بلاغاً استناداً إلى أسسها الموضوعية، وتأجيل النظر في بلاغيْن لأنهما يتطلبان إجراء تعديلات كبيرة. |
le Groupe de travail a également suggéré que l'on demande au secrétariat de surveiller les travaux relatifs à l'insolvabilité internationale dans les cas concernant de grandes institutions financières. | UN | واقترح الفريق العامل أيضا أن يُطلَب إلى الأمانة أن ترصد العمل المتعلق بالإعسار عبر الحدود في حالة المؤسسات المالية الكبيرة. |