"واقترح بعض الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • certains membres ont proposé
        
    • certains membres ont suggéré
        
    • certains membres ont estimé
        
    certains membres ont proposé que la FAO instaure un système de suivi de la mise en oeuvre des recommandations. UN واقترح بعض الأعضاء أن يكون لدى المنظمة نظام تتبّع لرصد تنفيذ التوصيات.
    certains membres ont proposé de renouveler cette demande à la session en cours. UN واقترح بعض الأعضاء توجيه هذا الطلب مرة أخرى في الدورة الحالية.
    certains membres ont proposé d'inclure une référence à la dignité humaine dans le préambule ou dans d'autres dispositions des projets d'articles. UN واقترح بعض الأعضاء إدراج إشارة إلى كرامة الإنسان في الديباجة أو في أحكام أخرى من مشاريع المواد.
    certains membres ont suggéré d'inclure une référence à d'autres motifs tels que la condamnation pour un crime grave, l'entrée illégale, la violation de règles administratives importantes, ainsi que les considérations de santé publique. UN واقترح بعض الأعضاء ذكر أسباب أخرى مثل الإدانة بارتكاب جريمة خطيرة والدخول غير القانوني وانتهاك قواعد إدارية مهمة، علاوة على اعتبارات الصحة العامة.
    certains membres ont estimé que si l’ajustement était maintenu, il devrait être applicable à tous les États Membres. UN واقترح بعض اﻷعضاء إتاحة هذه التسوية، في حالة اﻹبقاء عليها، للدول اﻷعضاء كافة.
    certains membres ont proposé de dépêcher en Libye, en janvier prochain, une mission du Conseil de sécurité. UN واقترح بعض الأعضاء إيفاد بعثة لمجلس الأمن إلى ليبيا في كانون الثاني/يناير المقبل.
    108. certains membres ont proposé d'élargir la liste des droits énoncés dans les projets d'articles. UN 108- واقترح بعض الأعضاء توسيع نطاق قائمة الحقوق المذكورة في مشاريع المواد.
    certains membres ont proposé d'introduire les parités de pouvoir d'achat (PPA) dans cet élément de la méthode. UN 45 - واقترح بعض الأعضاء استخدام تعادل القوة الشرائية في إطار هذا العنصر من عناصر المنهجية.
    certains membres ont proposé de mettre en place pendant un an un projet pilote prévoyant la publication des documents d'avant-session quatre semaines au moins avant la date de leur examen. UN واقترح بعض الأعضاء مشروعا رائدا لمدة سنة واحدة يهدف إلى إصدار وثائق ما قبل الدورة قبل موعد النظر في تلك الوثائق بفترة لا تقل عن أربعة أسابيع.
    certains membres ont proposé un moyen d'atténuer les effets des fortes augmentations des quotes-parts d'une période à l'autre, consistant à augmenter progressivement le taux sur une période de trois ans. UN واقترح بعض الأعضاء طريقة للتخفيف من آثار الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر تتمثل في الأخذ بزيادة تدريجية للمعدلات على مدى فترة جدول ما تمتد لثلاث سنوات.
    certains membres ont proposé de limiter le financement des points de dégrèvement par les États Membres se trouvant au dessus du seuil. UN 62 - واقترح بعض الأعضاء أن يكون ثمة حد لتحمل عبء النقاط المئوية من جانب الدول الأعضاء التي تكون فوق العتبة.
    certains membres ont proposé que le Président, en raison de son rôle traditionnellement neutre, soit chargé par le Comité de communiquer à l'Assemblée générale un ensemble de données < < convenues > > . UN 101 - واقترح بعض الأعضاء أن تُكلّف اللجنة الرئيس، انطلاقا من دوره المحايد عادة، بتقديم مجموعة بيانات " متفق عليها " إلى الجمعية العامة.
    246. certains membres ont proposé de supprimer, au paragraphe 2, l'expression < < dans toute la mesure du possible > > qui risquait d'affaiblir excessivement la protection; il conviendrait plutôt d'énoncer, le cas échéant, les restrictions pouvant être apportées aux droits de propriété de l'étranger expulsé. UN 246- واقترح بعض الأعضاء أن تُحذف في الفقرة 2 عبارة " في حدود الإمكان " التي من شأنها أن تُضعف الحماية إضعافاً شديداً؛ وأشير إلى أن من المستصوب إدراج حكم ينص، في المقابل، على القيود التي يمكن فرضها على حقوق ملكية الأجنبي المطرود.
    283. certains membres ont proposé que la Commission examine les effets de l'immunité du point de vue du principe de la compétence universelle en tenant compte de l'évolution des législations et des jurisprudences nationales et à la lumière du développement du système international, notamment la création de la Cour pénale internationale. UN 283- واقترح بعض الأعضاء أن تنظر اللجنة في الآثار المترتبة على مبدأ الولاية القضائية العالمية في الحصانة مع مراعاة التطورات الحاصلة في مجـال القانون الوطني وأحكام القضاء الوطني وفي ضوء التطورات الحاصلة في النظـام الدولي، ولا سيما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    certains membres ont proposé une autre approche, dans laquelle le bien-fondé du Plan serait d'abord examiné par les cinq membres permanents du Conseil de sécurité et ferait ensuite l'objet d'un débat élargi aux États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et aux États non dotés d'armes nucléaires. UN 23 - واقترح بعض الأعضاء اعتماد نهج مسار ثان تقوم في إطاره الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن بمناقشة جوهر الخطة أولا، ثم يتم الانتقال بعد ذلك إلى مناقشة أوسع نطاقا تشمل الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    certains membres ont suggéré d'exclure les réfugiés et les apatrides, leur statut au regard de l'expulsion étant bien établi et faisant l'objet d'un corps de règles existantes, notamment conventionnelles. UN واقترح بعض الأعضاء استبعاد اللاجئين وعديمي الجنسية لأن مركزهم فيما يخص الطرد محدد بوضوح وتنظمه مجموعة من القواعد القائمة، ولا سيما القواعد التعاهدية.
    Plus spécifiquement, certains membres ont suggéré d'inclure un projet d'article énonçant le droit d'une personne expulsée ou en cours d'expulsion au respect de certaines garanties procédurales, en particulier le droit à un recours afin de contester la légalité d'une expulsion, le droit d'être entendu et le droit aux conseils d'un avocat. UN واقترح بعض الأعضاء على وجه التحديد إدراج مشروع مادة تنص على حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في بعض الضمانات الإجرائية، لا سيما الحق في الطعن في مشروعية الطرد، والحق في أن يُستمع إليه، والحق في تلقي مشورة محام.
    certains membres ont suggéré d'ajouter une référence à l'obligation de respecter la dignité et les droits de l'homme de l'étranger expulsé; selon un autre point de vue, il suffisait de mentionner cette obligation dans le commentaire car les règles relatives à la protection des droits de l'homme faisaient l'objet de projets d'articles spécifiques. UN واقترح بعض الأعضاء إضافة إشارة إلى الالتزام باحترام كرامة الأجنبي المطرود وحقوقه الإنسانية الواجبة له؛ وذهب رأي آخر إلى أن ذكر هذا الالتزام في التعليق أمر كاف لأن القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان هي موضوع مشاريع مواد محددة.
    certains membres ont estimé que ce groupe de travail devrait procéder à un examen global des questions relatives au renforcement de la coopération entre l'ONU et les ONG. D'autres en revanche considéraient que la résolution 1296 (XLIV) du Conseil fournissait une base claire et qu'elle était devenue au fil des années un outil important pour le Comité. UN واقترح بعض اﻷعضاء أن يضطلع هذا الفريق العامل باستعراض شامل للمسائل المتصلة بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، في حين قال آخرون إن قرار المجلس ١٢٩٦ )د-٤٤( إنما يقدم أساسا واضحا لعمل اللجنة وأثبت أنه أداة قيمة عبر السنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more