"واقتصاد السوق" - Translation from Arabic to French

    • et l'économie de marché
        
    • et de l'économie de marché
        
    • une économie de marché
        
    • et d'économie de marché
        
    • et à l'économie de marché
        
    L'Italie est convaincue que les droits de l'homme prospèrent dans les sociétés fondées sur la démocratie et l'économie de marché. UN إن إيطاليا مقتنعة بأن حقوق اﻹنسان تزدهر في ظل اﻷنظمة التي تقوم على الديمقراطية واقتصاد السوق المفتوح.
    La démocratie représentative et l'économie de marché se sont propagées à travers le globe, parallèlement à une intensification du processus d'intégration et à la mondialisation des échanges commerciaux. UN إن الديمقراطية التمثيلية واقتصاد السوق قد انتشرا في جميع أرجاء العالم، الى جانب تكثيف عمليات التكامل وعولمة التجارة.
    Vienne s'entend comme un important point pour la coordination des activités destinées à soutenir et à assister ces États dans leur transition vers la démocratie, l'état de droit et l'économie de marché. UN وفيينا تعتبر نفسها نقطة هامة لتنسيق أنشطة دعم ومساعدة هذه الدول في تحركها صوب الديمقراطية وسيادة القانون واقتصاد السوق.
    Depuis 1990, c'est une république parlementaire, qui s'est engagée sur la voie de la démocratisation et de l'économie de marché. UN وفي عام 1990، أصبحت منغوليا جمهورية برلمانية وانتهجت مساراً انتقالياً نحو الديمقراطية واقتصاد السوق.
    Nos avons mis en place une démocratie stable et une économie de marché, et nous servons de point d'ancrage à la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'Europe du Sud-Est. UN فقمنا بإنشاء نظام ديمقراطي مستقر واقتصاد السوق الحرة، ونعمل لإرساء السلام والأمن والاستقرار في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    Au cours des dernières 20 années, des changements profonds se sont produits en termes d'infrastructures économiques et d'économie de marché. UN لقد شهد العقدان الأخيران تغيرات عميقة في البنى الاقتصادية، خاصة على صعيد السياسات الاقتصادية واقتصاد السوق.
    Cependant, le maintien de la paix s'articule autour de deux axes: l'instauration d'un système démocratique et l'économie de marché. UN بيد أن بناء السلم يرتكز إلى دعامتين هما: إرساء نظام ديمقراطي واقتصاد السوق.
    L'option de mon pays pour l'État de droit et l'économie de marché a mené à l'accroissement de sa crédibilité sur le plan international. UN وأن اختيار بلدي لحكم القانون واقتصاد السوق قد أدى إلى زيادة مصداقيته على الصعيد الدولي.
    Les priorités sont accordées aux réformes structurelles, des privatisations intensives sont en cours et l'économie de marché en expansion. UN وعملية الخصخصة المكثفة آخذة مجراها، واقتصاد السوق آخذ بالتوسع.
    Je me souviens des cris de joie qui fusaient lorsque la liberté, la démocratie et l'économie de marché triomphaient dans le monde. UN وأذكر أصوات الفرح حينما كانت شعارات الحرية والديمقراطية واقتصاد السوق تدوي ظافرة على الصعيد العالمي.
    Je suis donc intimement convaincu que toute solution devrait être fondée sur une coopération encore plus étroite au sein de la communauté internationale et l'économie de marché ouverte. UN وبالتالي، أؤمن إيمانا جازما بأن أي حل ينبغي أن يقوم على أساس تعاون أوثق في إطار المجتمع الدولي واقتصاد السوق المفتوحة.
    La démocratie et l'économie de marché sont interdépendantes, car elles présupposent le droit et la responsabilité du libre-choix. UN إن الديمقراطية واقتصاد السوق الحرة مربوط كل منهما باﻵخر ﻷنهما يفترضان مسبقا الحق في الاختيار الحر والمسؤولية عن الاختيار الحر.
    Pourtant, ces leçons amères m'affaiblissent nullement notre option irréversible pour la démocratie et l'économie de marché. UN ومـع ذلك، فإن هـذه الدروس المريرة لا تثنينا بأي حال من اﻷحوال عن خيارنا الذي لا رجعة فيه، وهو: الديمقراطية واقتصاد السوق.
    Nous assistons également à des changements importants vers la démocratie et l'économie de marché au sein de la Fédération de Russie et dans d'autres pays issus de la dissolution de l'Union soviétique. UN ونشهد ايضا تحركات هامة باتجاه الديمقراطية واقتصاد السوق الحر في الاتحاد الروسي وفي الدول الاخرى التي بزغت عقب تفكك الاتحاد السوفياتي السابق.
    Il y a un an, de cette même tribune, j'ai parlé des efforts de mon gouvernement et de mon peuple pour surmonter la crise, efforts que nous inspirait notre conviction que la démocratie et l'économie de marché se développent parallèlement. UN وقبل عام، تكلمت من هذه المنصة نفسها عن جهود حكومة بلادي وشعبها للتغلب على هذه اﻷزمة، يوجهها الاقتناع بالتنمية المتلازمة للديمقراطية واقتصاد السوق الحر.
    6. En 1988, l'Algérie a entamé une transition vers la démocratie pluraliste et l'économie de marché. UN ٦- دخلت الجزائر في عام ٨٨٩١ مرحلة انتقال إلى الديمقراطية التعددية واقتصاد السوق.
    Nous avons adhéré aux principes et aux pratiques de la démocratie participative et de l'économie de marché, même lorsque ces idéaux n'étaient pas aussi généralisés et obligatoires qu'ils le sont aujourd'hui. UN لقد تمسكنا بمبادئ وممارسات الديمقراطية القائمة على المشاركة واقتصاد السوق حتى عندما كانت هــذه المثـل غيــر شائعة وغير الزامية كما هي اﻵن.
    Des régimes totalitaires sont tombés, des dizaines de pays ont acquis leur indépendance, les valeurs universelles de la démocratie et de l'économie de marché trouvent maintenant de nouveaux partisans dans le monde. UN فلقــد سقطت النظم الشمولية وحصلت عشرات من البلدان على استقلالها والقيم العالمية للديمقراطية واقتصاد السوق تجد اﻵن دعاة جددا في جميع أرجاء العالم.
    9. Relèvement rapide de l'économie nationale dans le cadre des principes de la liberté d'entreprise et de l'économie de marché. UN ٩ - العمل بسرعة على إنعاش الاقتصاد القومي تمشيا مع مبادئ الاقتصاد الحر، واقتصاد السوق.
    Au cours des quatre dernières années, l'Allemagne a fait un effort financier plus grand que toute autre nation pour aider les pays en transition sur la voie de la démocratie, la primauté du droit et une économie de marché. UN لقد بذلت ألمانيا، طوال اﻷربع سنوات الماضية، جهدا ماليا أكبر من جهد أية أمة أخرى لمساعدة البلدان اﻹصلاحية السائرة على الطريق الى الديمقراطية، وحكم القانون واقتصاد السوق الحرة.
    Pourtant, le peuple du Kirghizistan, dirigé par le Président Askar Akaev, à la suite du choix qu'il a fait il y a trois ans, défend fermement et tenacement la démocratie et une économie de marché. UN غير أن شعب قيرغيزستان، برئاسة الرئيس عسكر أكاييف، بعد أن اختار طريقه قبل ثلاث سنوات، يقف بحزم وبلا تردد في تأييد الديمقراطية واقتصاد السوق.
    Aujourd'hui, tous les pays de la région ont des Gouvernements démocratiques et tous respectent les mêmes valeurs de démocratie, de droits de l'homme, de primauté du droit et d'économie de marché. UN واليوم، لدى جميع بلدان المنطقة حكومات ديمقراطية وجميعها تعتنق نفس قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون واقتصاد السوق.
    L'Union européenne est fermement partisan d'une transition pacifique de Cuba à la démocratie et à l'économie de marché. UN يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بقوة الانتقال السلمي إلى الديمقراطية واقتصاد السوق في كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more