"واقتناء" - Translation from Arabic to French

    • et l'acquisition
        
    • et l'achat
        
    • l'acquisition de
        
    • l'achat de
        
    • de l'acquisition
        
    • achats
        
    • l'acquisition d'
        
    • à l'achat
        
    • et de l'achat
        
    • à l'acquisition
        
    • l'achat d'
        
    • et d'acheter
        
    • et acquérir
        
    Ces instituts fournissent une gamme de services comprenant la formation, les systèmes de qualité, le développement technique et l'acquisition de technologie étrangère. UN وتقدم هذه المعاهد مجموعة من الخدمات تشمل التدريب ونظم مراقبة الجودة وتطوير التكنولوجيا واقتناء التكنولوجيا الأجنبية.
    Al-Qaida aurait aussi financé des activités d'entraînement et l'achat d'armes. UN ويُعتقد أن تنظيم القاعدة قدم كذلك تمويلا لإجراء التدريبات واقتناء الأسلحة.
    Le Comité recommande d'approuver les crédits supplémentaires demandés au titre des services contractuels et de l'acquisition de progiciels. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على التمويل الإضافي المطلوب تحت بند الخدمات التعاقدية واقتناء البرامجيات.
    Ces économies sont en partie annulées par les coûts plus élevés que prévus du kérosène et de l'achat de matériel informatique. UN وهذا الانخفاض في الاحتياجات يقابله جزئيا ارتفاع في التكاليف بالنسبة لوقود الطائرات واقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات.
    Il couvrira également le coût des publications de la Cour, les achats de fournitures et accessoires et les frais généraux de fonctionnement. UN كما تغطي هذه الاعتمادات تكاليف منشورات المحكمة، واقتناء اللوازم والمعدات، ومصروفات التشغيل العامة.
    Les dépenses non renouvelables correspondent au transfert de véhicules d'autres missions et à l'acquisition d'autres matériels. UN والتكاليف غير المتكررة للفترة التي تغطيها الميزانية تتصل برسوم الشحن لنقل المركبات من بعثات أخرى واقتناء معدات أخرى.
    Le Ministère de l'industrie avait contribué financièrement à sa construction et à l'achat des équipements et du matériel nécessaires. UN وكانت المنظمة مدعومة أيضا من وزارة الصناعة، فيما يتعلق ببناء هياكلها الأساسية، واقتناء التكنولوجيا والمعدات والمواد الضرورية لها.
    Le Réseau alternatif durable est destiné à encourager la diffusion et l'acquisition rapides de solutions de remplacement technologiques moins polluantes; UN وقد صممت شبكة البدائل المستدامة لتعزيز عملية نشر واقتناء بدائل التكنولوجيا الأكثر نظافة وسرعة نشرها.
    Ceci impliquera la construction de 800 salles de classe en 2006, le recrutement de 2000 nouveaux enseignants et l'acquisition de matériel didactique pour un coût estimatif de 15 millions de dollars. UN وسيشمل ذلك تشييد 800 فصل دراسي في عام 2006، وتوظيف 000 2 معلم جديد واقتناء مواد تدريس بتكلفة تقدر بمبلغ 15 مليون دولار.
    Selon des spécialistes, il se dépense chaque année 780 milliards de dollars américains pour l’entretien des armées et l’acquisition de nouvelles armes, c’est-à-dire 2,1 milliards de dollars par jour. UN ووفقا لمصادر خبيرة، فإن ٠٨٧ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تنفق سنويا على تنظيم الجيوش واقتناء أسلحة جديدة.
    Elles continuent notamment à freiner les investissements, le commerce et l'achat de technologies dans ces pays. UN وما زالت التدابير الاقتصادية الأحادية تعيق الاستثمار، والتجارة، واقتناء التكنولوجيا في بلدان نامية في منطقة غرب آسيا.
    Sur la base du schéma d'opérations défini dans le corps du rapport, il était estimé qu'il faudrait disposer d'un montant de 8,5 millions de dollars pour la période initiale de six mois, notamment pour couvrir les frais de premier établissement et l'achat du matériel nécessaire. UN واستنادا إلى مفهوم العمليات الموجز في تقريره الرئيسي، قدر أن اﻷمر سيستلزم مبلغ ٥,٨ من ملايين الدولارات لفترة اﻷشهر الستة اﻷولية، شاملة تكاليف البدء واقتناء المعدات الرأسمالية.
    L'augmentation des dépenses au titre du mobilier et du matériel s'explique par l'achat de matériel de traitement électronique de l'information, la mise en place d'une liaison par ondes d'hyperfréquence entre le quartier général de l'ONUST à Jérusalem et son bureau d'Amman, et l'achat de 20 véhicules. UN وتتصل الزيادة تحت بند اﻷثاث والمعدات بشراء معدات التجهيز الالكتروني للبيانات وتركيب وصلة بالموجات المتناهية الصغر بين مقر الهيئة في القدس ومكتبها في عمﱠان؛ واقتناء ٢٠ مركبة.
    Des crédits supplémentaires sont demandés au titre des frais de voyage, des services contractuels, des frais généraux de fonctionnement et de l'acquisition de matériel. UN ونتيجة لذلك، حدثت الزيادات في مجالات السفر والخدمات التعاقدية ونفقات التشغيل العامة واقتناء المعدات.
    Il couvrira également le coût des publications de la Cour, les achats de fournitures et accessoires et les frais généraux de fonctionnement. UN كما تغطي هذه الاعتمادات تكاليف منشورات المحكمة، واقتناء اللوازم والمعدات، ومصروفات التشغيل العامة.
    Ceci inclut une augmentation de la formation du personnel, l'acquisition d'équipements analytiques appropriés, et un financement pour maintenir et faire fonctionner les instruments. UN ويشمل ذلك زيادة عدد العاملين المدربين، واقتناء مرافق التحليل الملائمة، وتوفير الأموال للمحافظة على الأجهزة وتشغيلها.
    Cependant, cette clause ne figurait pas dans les cahiers des charges de deux marchés relatifs au projet de l'équipe chargée du contrôle des accès et à l'achat de carburant. UN غير أن طلبات تقديم عروض حالتين من حالات الشراء تتصلان بمشروع فريق مراقبة الدخول إلى المشاريع واقتناء الوقود، لم تتضمنا شرط تقديم سند عطاء.
    Ce programme a été initialement examiné dans le cadre du chapitre 3, Affaires politiques, dont il constituait la partie 3D. Les ressources prévues au titre du personnel temporaire, des heures supplémentaires et de l'achat et du remplacement du matériel de bureautique étaient incluses dans les ressources nécessaires au titre dudit chapitre 3. UN وفي بادئ اﻷمر كان البرنامج يعتبر جزءا من الباب ٣، الشؤون السياسية، ويظهر تحت الباب الفرعي ٣ دال ولذلك كانت الموارد اللازمة للمساعدة المؤقتة العامة والعمل الاضافي واقتناء واستبدال معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب أو جزء من النمو، تصنف في إطار الاحتياجات الاجمالية للباب ٣.
    Il a notamment négocié et signé le bail pour le siège du Tribunal, et procédé à l'acquisition du matériel et au recrutement du personnel nécessaire. UN وقام المسجل، في جملة أمور، بالتفاوض وإبرام اتفاق بشأن إيجار المقر الرئيسي للمحكمة واقتناء المعدات اللازمة وتعيين الموظفين الضروريين ﻷداء المحكمة لعملها.
    1 700 dollars Le montant prévu doit permettre de remplacer le matériel de bureautique existant et d'acheter du matériel supplémentaire pour les titulaires des nouveaux postes proposés. UN 19 - يغطي المبلغ تكلفة استبدال المعدات الحالية للتشغيل الآلي للمكاتب، واقتناء المعدات الإضافية المطلوبة للوظائف الجديدة المقترحة.
    Maurice souhaite développer ses compétences et acquérir du matériel afin d'utiliser les sources d'énergie renouvelables. UN وترغب موريشيوس في تعزيز الخبرات واقتناء الحواسيب لاستخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more