il a également été proposé d'aborder les négociations dans un esprit de flexibilité. | UN | واقتُرح أيضاً اتباع نهج مرن في المفاوضات. |
il a également été proposé de permettre aux étudiants d'étudier de manière approfondie les aspects techniques des changements climatiques. | UN | واقتُرح أيضاً أن تتاح للطلاب فرصة لدراسة التفاصيل التقنية لتغير المناخ. |
il a également été suggéré que les travaux à entreprendre mettent l'accent sur la mise en œuvre concrète de l'obligation. | UN | واقتُرح أيضاً أن يركز العمل المقرر القيام به على التنفيذ العملي للالتزام. |
il a également été suggéré que les peines applicables aux étrangers ne devaient pas être moins rigoureuses que celles applicables aux nationaux. | UN | واقتُرح أيضاً أن لا تكون العقوبات المطبقة على الأجانب أقل صرامة من تلك المطبقة على المواطنين. |
il a aussi été suggéré de tenir compte des programmes régionaux concernés qui pourraient fournir des exemples de meilleures pratiques. | UN | واقتُرح أيضاً مراعاة البرامج الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، التي يمكن أن توفر أمثلة عن أفضل الممارسات. |
il a aussi été proposé d'indiquer, dans un projet d'article, que les exigences liées au respect des droits de l'homme interdisaient de procéder à des expulsions à titre de contre-mesures. | UN | واقتُرح أيضاً الإشارة، ضمن مشروع مادة، إلى أن متطلبات احترام حقوق الإنسان تستلزم حظر عمليات الطرد كتدبير مضاد. |
il a été également suggéré d'inclure des indications concernant le fardeau de la preuve, ainsi que certaines garanties procédurales, dans la détermination de la nationalité. | UN | واقتُرح أيضاً إدراج إشارات تتعلق بعبء الإثبات، فضلاً عن بعض الضمانات الإجرائية، في تحديد الجنسية. |
il a également été proposé d'établir un questionnaire à envoyer aux États membres. | UN | واقتُرح أيضاً إعداد استبيان يوزَّع على الحكومات الأعضاء. |
il a également été proposé que les présidents étudient la possibilité d'établir une synthèse des propositions existantes pour voir s'il serait possible d'en dégager la base d'un consensus. | UN | واقتُرح أيضاً أن تبحث الرئاسة إمكانية محاولة تجميع المقترحات القائمة لتبين ما إذا كان يمكن إقامة أساس لتوافق اﻵراء. |
il a également été proposé que le Conseil des droits de l'homme envisage de créer un mécanisme qui serait chargé d'examiner les recommandations concrètes du Forum social. | UN | واقتُرح أيضاً أن ينظر مجلس حقوق الإنسان في إنشاء آلية لتنفيذ التوصيات العملية للمحفل الاجتماعي. |
il a également été proposé d'ajouter une référence à l'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | واقتُرح أيضاً إضافة إشارة إلى تساوي الرجل والمرأة في الحقوق. |
il a également été proposé que le Comité spécial recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui présenter, pour examen à sa soixante-cinquième session, un rapport sur la situation des non-fonctionnaires. | UN | واقتُرح أيضاً أن توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير آخر عن حالة الأفراد من غير الموظفين، لكي تنظر فيه الجمعية في دورتها الخامسة والستين. |
il a également été suggéré d'inclure une référence aux exigences énoncées dans les projets de dispositions. | UN | واقتُرح أيضاً إدراجُ إشارة إلى الاشتراطات المذكورة في مشاريع الأحكام. |
il a également été suggéré de préparer un glossaire de termes associés aux PPP. | UN | واقتُرح أيضاً إعداد مسرد للمصطلحات ذات الصلة بالشراكة بين القطاعين العام والخاص. |
il a également été suggéré de traiter dans le nouvel article la question de savoir qui avait le droit de présenter un avis de modification en cas de changement concernant le créancier garanti. | UN | واقتُرح أيضاً أن تتناول المادةُ الجديدةُ ماهيَّة الجهة التي يحق لها تقديم إشعار بالتعديل عندما يتغيَّر الدائن المضمون. |
il a aussi été suggéré de mentionner la nécessité, pour l'acteur prêtant assistance, de consulter l'État affecté afin de déterminer le type d'assistance requise. | UN | واقتُرح أيضاً إدراج إشارة إلى تشاور الجهة الفاعلة المساعِدة مع الدولة المتأثرة للتأكد من نوع المساعدة المطلوبة. |
il a aussi été suggéré que la Commission commence ses travaux par la rédaction de propositions assorties de commentaires, qui seraient susceptibles de devenir ultérieurement des conclusions. | UN | واقتُرح أيضاً أن تباشر اللجنة عملها بصياغة أفكار مشفوعة بتعليقات، يمكن أن تتحول في مرحلة لاحقة إلى استنتاجات. |
il a aussi été proposé que le Rapporteur spécial aborde l'examen des conséquences différentes de l'application provisoire des traités bilatéraux, par rapport à celle des traités multilatéraux. | UN | واقتُرح أيضاً أن يشرع المقرر الخاص في النظر في النتائج المختلفة الناشئة عن التطبيق المؤقت للمعاهدات الثنائية في مقابل المعاهدات المتعددة الأطراف. |
il a aussi été proposé de renverser la formulation de cette règle de manière à énoncer qu'un étranger peut être expulsé lorsque les conditions pour son expulsion sont remplies, indépendamment du fait, ou de la possibilité, que l'étranger en question soit l'objet d'une demande d'extradition. | UN | واقتُرح أيضاً أن تصاغ هذه القاعدة صياغة عكسية بحيث تشير إلى أنه يجوز طرد الأجنبي عندما تستوفى شروط طرده بغض النظر عن كون الأجنبي المعني صدر بشأنه طلب تسليم أو يحتمل أن يصدر. |
il a été également suggéré que le Bureau, en sa qualité d'honnête médiateur, établisse la documentation nécessaire à l'examen d'un tel point de l'ordre du jour. | UN | واقتُرح أيضاً أن يتولى المكتب إعداد الوثائق المتعلقة بهذا البند الدائم من بنود جدول الأعمال في إطار دوره كوسيط نزيه. |
il a été proposé que le mécanisme coopère étroitement avec les mécanismes scientifiques nationaux et régionaux utiles pour le processus de la Convention. | UN | واقتُرح أيضاً أن تتفاعل الآلية تفاعلاً وثيقاً مع الآليات العلمية الوطنية والإقليمية التي لها علاقة بعملية الاتفاقية. |
il a été également proposé de mentionner la nécessité pour l'État affecté et les acteurs lui prêtant assistance de s'entendre sur une procédure de cessation de l'assistance. | UN | واقتُرح أيضاً أن يكون من الممكن الإشارة إلى الحاجة إلى إجراء للإنهاء، تتفق عليه الدولة المتأثرة والجهات المساعدة. |
il a également été avancé que la capacité analytique de la CNUCED devait être renforcée et que l'Organisation devait intensifier sa coopération avec les autres organisations internationales, le secteur privé et les ONG. | UN | واقتُرح أيضاً تعزيز القدرة التحليلية للأونكتاد وقيام الأونكتاد بمواصلة تعزيز تعاونه مع المنظمات الدولية الأخرى ومع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
on a aussi proposé d'élargir le sujet à la compétence universelle, compte tenu des vues qui seraient exprimées à la Commission. | UN | واقتُرح أيضاً توسيع نطاق هذا الموضوع ليشمل الولاية القضائية العالمية، مع مراعاة آراء اللجنة السادسة. |
il a été aussi proposé de supprimer totalement la référence à la neutralité dans la disposition. | UN | واقتُرح أيضاً حذف الإشارة إلى الحياد من النص برمته. |
L'on a également suggéré que le Comité spécial se réunisse tous les deux ans ou qu'il raccourcisse la durée de ses sessions. | UN | واقتُرح أيضاً أن تجتمع اللجنة الخاصة مرة كل سنتين أو أن تقوم باختصار مدة دوراتها. |
il a été dit par ailleurs que l'obligation des États de prendre des mesures préventives pouvait aussi contribuer au respect du projet d'articles relatif à la prévention. | UN | واقتُرح أيضاً أن واجب الدول في اتخاذ تدابير وقائية قد يُسهم أيضاً في الامتثال لمشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر. |