Cependant, souvent, les souhaits ne sont pas conformes à la réalité et nous devons être réalistes. | UN | غير أن الأماني في أغلب الأحيان لا توافق الواقع، وعلينا أن نكون واقعيين. |
Nous ne voulons pas être pessimistes, nous voulons être réalistes. | UN | إننا لا نريد أن نكون متشائمين؛ بل واقعيين. |
Je suis désolé d'être si négatif, Madame la Présidente, mais nous devons être réalistes. | Open Subtitles | متأسف لكوني سلبي يا سيدتي الرئيسة لكن يجب أن نكون واقعيين |
C'est une évolution positive, mais il faut être réaliste. | UN | وهذا أمر إيجابي، إلا أننا يجب أن نكون واقعيين. |
Un peu plus d'un an après sa création, il faut toutefois être réaliste lorsque l'on essaie d'évaluer ses travaux jusqu'à présent. | UN | ولكن، بعد فترة لا تزيد على عام واحد من عمر اللجنة، علينا أن نكون واقعيين في محاولة تقييم الأعمال التي أنجزتها حتى الآن. |
Dans cet esprit, au moment de faire le bilan de la justice internationale et des questions relatives à la paix et à la justice, nous devons être réalistes. | UN | وعلى هذا الأساس، فإنه عندما يتعلق الأمر بتقييم العدالة الجنائية الدولية، وبصورة خاصة بشأن موضوع السلام والعدل، لا بد أن نكون واقعيين. |
Toutefois, il nous faut être réalistes. | UN | ولكن في الوقت نفسه علينا أن نكون واقعيين. |
Donc, comme je l'ai dit, pour atteindre nos objectifs, les souhaits ne suffisent pas: nous devons être réalistes. | UN | وعليه، وكما أسلفت، فإننا يجب علينا، لكي نحقق ما نريده، ألا نكتفي بمجرد الأمنيات بل علينا أن نكون واقعيين. |
En conséquence, nous devons rester réalistes en ce qui concerne les résultats attendus : | UN | فلا بد لنا إذن من أن نكون واقعيين من حيث الحصائل المتوقعة من هذه العملية، وهي: |
Comme dans toute négociation, nous devons rester réalistes et tendre uniquement vers les objectifs qui sont à notre portée. | UN | وكما هو الحال في أي مفاوضات يجب علينا أن نكون واقعيين وأن نهدف إلى تحقيق ما يمكن تحقيقه. |
Il partageait l'opinion selon laquelle les États membres devaient être réalistes concernant les travaux de la Commission, et en particulier les questions actuellement en négociation. | UN | وهو يوافق على أن الأعضاء يجب أن يكونوا واقعيين فيما يتصل بعمل اللجنة، ولا سيما فيما يخص القضايا التي يجري التفاوض بشأنها. |
Mais tout en nous félicitant de nos réalisations, nous devons être réalistes. | UN | بيد أننا يجب أن نكون واقعيين أيضا ونحن نحتفل بإنجازاتنا. |
On pourrait prétendre que nous ne sommes pas réalistes ou que nous sommes obstinés, mais notre position est une position de principe. | UN | قد يقال إننا غير واقعيين أو متعنتين، بيد أن موقفنا موقف مبدئي. |
Nous devons nous montrer réalistes quant à la mesure de l'élargissement. | UN | فيجب علينا أن نكون واقعيين فيما يتصل بالأعداد المشمولة في التوسيع. |
Toutefois, nous devons rester réalistes et tenir compte des différentes dynamiques en jeu en la matière. | UN | ومع ذلك ما زال يتعين علينا أن نكون واقعيين وأن نأخذ في الحسبان الديناميات المختلفة السائـدة في ذلك الميدان. |
Si nous partageons les préoccupations exprimées face à de longs procès, nous savons aussi qu'il faut être réaliste. | UN | وبينما نتشاطر القلق المعبر عنه بشأن المحاكمات المطولة، فإننا ندرك أيضا الحاجة إلى أن نكون واقعيين. |
Je crois que sa mort est un avertissement, un message de vivre selon nos moyens et d'être réaliste au sujet de notre vie. | Open Subtitles | أعتقد انّه قد مات ليحذرنا بطريقته ..رسالته كانت أن نعيش حياتنا بمواردنا المالية .. وأن نكون واقعيين حيالها |
Il ne serait pas réaliste cependant de juger la situation qui s’est créée de façon par trop négative. | UN | ولكن اذا مضينا اليوم إلى تقييم الحالة السائدة، السلبية بشكل استثنائي، فلن نكون واقعيين. |
C'est pourquoi il est important, à nos yeux, tout en restant réaliste, de ne pas gaspiller la dynamique existante. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن من المهم أن نظل واقعيين وألا نبدد قوة الدفع الحالي. |
De plus, il nous faut aussi faire preuve de réalisme. | UN | فضلا عن ذلك، علينا أيضا أن نكون واقعيين. |
Mais Linda, franchement, un peu de sérieux, vous êtes absente depuis son enfance. | Open Subtitles | لكن يا لندا . لنكون واقعيين انتي لم تعيشي معها منذا ان كانت فتاة صغيرة |