"واقعيين" - Translation from Arabic to French

    • réalistes
        
    • réaliste
        
    • réalisme
        
    • sérieux
        
    • face
        
    • réalité
        
    Cependant, souvent, les souhaits ne sont pas conformes à la réalité et nous devons être réalistes. UN غير أن الأماني في أغلب الأحيان لا توافق الواقع، وعلينا أن نكون واقعيين.
    Nous ne voulons pas être pessimistes, nous voulons être réalistes. UN إننا لا نريد أن نكون متشائمين؛ بل واقعيين.
    Je suis désolé d'être si négatif, Madame la Présidente, mais nous devons être réalistes. Open Subtitles متأسف لكوني سلبي يا سيدتي الرئيسة لكن يجب أن نكون واقعيين
    C'est une évolution positive, mais il faut être réaliste. UN وهذا أمر إيجابي، إلا أننا يجب أن نكون واقعيين.
    Un peu plus d'un an après sa création, il faut toutefois être réaliste lorsque l'on essaie d'évaluer ses travaux jusqu'à présent. UN ولكن، بعد فترة لا تزيد على عام واحد من عمر اللجنة، علينا أن نكون واقعيين في محاولة تقييم الأعمال التي أنجزتها حتى الآن.
    Dans cet esprit, au moment de faire le bilan de la justice internationale et des questions relatives à la paix et à la justice, nous devons être réalistes. UN وعلى هذا الأساس، فإنه عندما يتعلق الأمر بتقييم العدالة الجنائية الدولية، وبصورة خاصة بشأن موضوع السلام والعدل، لا بد أن نكون واقعيين.
    Toutefois, il nous faut être réalistes. UN ولكن في الوقت نفسه علينا أن نكون واقعيين.
    Donc, comme je l'ai dit, pour atteindre nos objectifs, les souhaits ne suffisent pas: nous devons être réalistes. UN وعليه، وكما أسلفت، فإننا يجب علينا، لكي نحقق ما نريده، ألا نكتفي بمجرد الأمنيات بل علينا أن نكون واقعيين.
    En conséquence, nous devons rester réalistes en ce qui concerne les résultats attendus : UN فلا بد لنا إذن من أن نكون واقعيين من حيث الحصائل المتوقعة من هذه العملية، وهي:
    Comme dans toute négociation, nous devons rester réalistes et tendre uniquement vers les objectifs qui sont à notre portée. UN وكما هو الحال في أي مفاوضات يجب علينا أن نكون واقعيين وأن نهدف إلى تحقيق ما يمكن تحقيقه.
    Il partageait l'opinion selon laquelle les États membres devaient être réalistes concernant les travaux de la Commission, et en particulier les questions actuellement en négociation. UN وهو يوافق على أن الأعضاء يجب أن يكونوا واقعيين فيما يتصل بعمل اللجنة، ولا سيما فيما يخص القضايا التي يجري التفاوض بشأنها.
    Mais tout en nous félicitant de nos réalisations, nous devons être réalistes. UN بيد أننا يجب أن نكون واقعيين أيضا ونحن نحتفل بإنجازاتنا.
    On pourrait prétendre que nous ne sommes pas réalistes ou que nous sommes obstinés, mais notre position est une position de principe. UN قد يقال إننا غير واقعيين أو متعنتين، بيد أن موقفنا موقف مبدئي.
    Nous devons nous montrer réalistes quant à la mesure de l'élargissement. UN فيجب علينا أن نكون واقعيين فيما يتصل بالأعداد المشمولة في التوسيع.
    Toutefois, nous devons rester réalistes et tenir compte des différentes dynamiques en jeu en la matière. UN ومع ذلك ما زال يتعين علينا أن نكون واقعيين وأن نأخذ في الحسبان الديناميات المختلفة السائـدة في ذلك الميدان.
    Si nous partageons les préoccupations exprimées face à de longs procès, nous savons aussi qu'il faut être réaliste. UN وبينما نتشاطر القلق المعبر عنه بشأن المحاكمات المطولة، فإننا ندرك أيضا الحاجة إلى أن نكون واقعيين.
    Je crois que sa mort est un avertissement, un message de vivre selon nos moyens et d'être réaliste au sujet de notre vie. Open Subtitles أعتقد انّه قد مات ليحذرنا بطريقته ..رسالته كانت أن نعيش حياتنا بمواردنا المالية .. وأن نكون واقعيين حيالها
    Il ne serait pas réaliste cependant de juger la situation qui s’est créée de façon par trop négative. UN ولكن اذا مضينا اليوم إلى تقييم الحالة السائدة، السلبية بشكل استثنائي، فلن نكون واقعيين.
    C'est pourquoi il est important, à nos yeux, tout en restant réaliste, de ne pas gaspiller la dynamique existante. UN وفي هذا الصدد، نرى أن من المهم أن نظل واقعيين وألا نبدد قوة الدفع الحالي.
    De plus, il nous faut aussi faire preuve de réalisme. UN فضلا عن ذلك، علينا أيضا أن نكون واقعيين.
    Mais Linda, franchement, un peu de sérieux, vous êtes absente depuis son enfance. Open Subtitles لكن يا لندا . لنكون واقعيين انتي لم تعيشي معها منذا ان كانت فتاة صغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more