"والآثار المالية" - Translation from Arabic to French

    • et les incidences financières
        
    • et incidences financières
        
    • et des incidences financières
        
    • et les implications financières
        
    • l'incidence financière
        
    • ainsi que les incidences financières
        
    • et exécution financière
        
    • des incidences financières du
        
    • et celle des incidences financières
        
    • et sur le plan financier
        
    • et d'incidences financières
        
    • déterminer les incidences financières
        
    • et à leurs incidences financières
        
    Cette façon de procéder devait permettre de réduire les effectifs et les incidences financières correspondantes, ainsi que l'ampleur de la présence des Nations Unies en Libye. UN وكان يتوخى من هذا النهج خفض عدد الموظفين والآثار المالية المتعلقة بهم فضلا عن تقليص وجود الأمم المتحدة في ليبيا.
    Il convient de noter que le Secrétaire général procède à un recensement des postes vacants depuis plus de deux ans et qu'il communiquera prochainement des chiffres actualisés et les incidences financières y afférentes. UN وجدير بالذكر أن الأمين العام بصدد إجراء تقييم للوظائف التي ظلت شاغرة لأكثر من عامين، وسوف يقدم في المستقبل القريب آخر الأرقام في هذا الصدد والآثار المالية المترتبة عليها.
    des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants et incidences financières de l'augmentation du nombre de ses membres : Supplément no 46 (A/63/46) UN عضوية لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري والآثار المالية المترتبة على زيادة العضوية
    Il faudrait également examiner la question du mode de sélection de ces personnalités et des incidences financières découlant de leur participation. UN ومن الضروري النظر أيضا في طريقة اختيار هؤلاء المشتركين واﻵثار المالية التي تترتب على دعوتهم إلى الاشتراك.
    En outre, les coûts d'opportunité et les implications financières inhérentes à la détention de réserves de change excessives - dont la baisse des moyens nécessaires à l'investissement dans le développement et la hausse du taux de change réel - pourraient se révéler énormes pour les pays pris individuellement. UN وفضلا عن ذلك، فإن تكاليف الفرصة البديلة والآثار المالية للاحتفاظ بكمية مفرطة من احتياطيات العملات الأجنبية، من قبيل تخصيص تمويل أقل للاستثمار في التنمية وارتفاع سعر الصرف الحقيقي، يمكن أن تكون ضخمة بالنسبة لفرادى البلدان.
    Les organes directeurs examineront le rapport que le comité spécial soumettra sur les mesures visant à atteindre la parité linguistique sur les sites Web et les incidences financières de ces mesures et prendront des dispositions appropriées. UN وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك.
    De ce fait, il importe que les pays, notamment les nouveaux producteurs, comprennent bien le calendrier et les incidences financières de l'exploitation commerciale du pétrole et du gaz. UN وعليه، يلزم أن تكون الحكومات، وبخاصة حكومات البلدان الناشئة المنتجة للنفط والغاز، مدركة تماما للأطر الزمنية والآثار المالية المترتبة على الاستغلال التجاري الكامل للنفط والغاز.
    Les organes directeurs examineront le rapport que le comité spécial soumettra sur les mesures visant à atteindre la parité linguistique sur les sites Web et les incidences financières de ces mesures et prendront des dispositions appropriées. UN وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك.
    Les organes directeurs examineront le rapport que le comité spécial soumettra sur les mesures visant à atteindre la parité linguistique sur les sites Web et les incidences financières de ces mesures et prendront des dispositions appropriées. UN وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك.
    Les questions à régler portent sur la composition des forces de réserve, la prise des décisions de déploiement, les dispositions relatives au commandement et à la conduite des opérations, la complémentarité avec d'autres mécanismes d'intervention en cas de crise, la durabilité et les incidences financières. UN وتتعلق المسائل الحالية بتشكيل قوات الاحتياط وعمليات صنع القرار بشأن نشر القوات، وترتيبات القيادة والسيطرة، والتكامل مع غيرها من مبادرات الاستجابة للأزمات، والاستدامة والآثار المالية.
    Conformément au paragraphe 56, la composition du Cabinet du Président, ses modalités de travail et les incidences financières de son fonctionnement seront examinées par le Conseil à sa dix-septième session sur la base d'un rapport du secrétariat. UN ووفقاً للفقرة 56، ينبغي أن ينظر المجلس، في دورته السابعة عشرة، في تكوين مكتب الرئيس وطرائقه والآثار المالية المترتبة على إنشائه استناداً إلى تقرير الأمانة.
    Soutien logistique et incidences financières UN الدعم اللوجستي والآثار المالية المترتبة عليه
    Recommandations issues des audits et incidences financières de leur application UN توصيات مراجعة الحسابات والآثار المالية المترتبة عليها
    E. Durabilité du programme d'assurance qualité et incidences financières UN هاء- استدامة برنامج ضمان النوعية والآثار المالية
    Certaines de ces opérations font l'objet de critiques, notamment du fait des pertes en vies humaines et des incidences financières. UN إن بعض هذه العمليات تواجه نقدا شديدا نتيجة لسقوط عدد من الضحايا واﻵثار المالية المترتبة عليها.
    L'extension des délais est à l'examen, du point de vue de la validité de ses motifs et des incidences financières qu'elle pourrait avoir. UN ويجري في اﻵونة الحالية تقييم هذه المطالبة للبت في سلامتها واﻵثار المالية التي يمكن أن تترتب عليها.
    Il demande également davantage d'informations sur la recommandation faite de créer une plate-forme, comme une commission indépendante, à travers laquelle les acteurs des droits de l'homme internationaux pourraient contribuer à l'établissement d'une politique internationale des drogues, et suivre sa mise en œuvre au niveau national; en particulier les bases pour son autorité et les implications financières de sa création. UN وطلب أيضاً الحصول على معلومات إضافية بشأن التوصية لإنشاء برنامج، مثل لجنة مستقلة من خلالها يمكن للعناصر الدولية المعنية بحقوق الإنسان أن تساهم في إنشاء سياسة دولية خاصة بالمخدرات ومراقبة التنفيذ على المستوى الوطني، وخصوصاً الأساس المتعلق بسلطتها والآثار المالية لإنشائها.
    Il ne s'agit cependant que d'un processus qualitatif, qui ne comporte pas d'analyse quantitative permettant d'affecter à chacun des risques un facteur de probabilité et d'en évaluer l'incidence financière; de même, il n'est pas utilisé comme outil supplémentaire pour déterminer le volume de ressources que doit prévoir le fonds de réserve. UN بيد أنها عملية نوعية فقط ولا تتضمن تحليلا كميا لتحديد احتمالات وقوع أي خطر من الأخطار والآثار المالية المترتبة عليه، ولا تستخدم بوصفها أداة إضافية لتقييم مقدار المخصصات المطلوبة للطوارئ.
    Ces décisions devraient contenir des éléments fonctionnels destinés à faciliter la mise en œuvre efficace de la Convention, en précisant les buts et les responsabilités assignées, ainsi que les incidences financières attendues de leur mise en œuvre, selon le cas. UN وينبغي أن تشمل هذه المقررات عناصر موضوعية تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية بفعالية وتبين الأهداف والمسؤوليات المسندة والآثار المالية المتوقعة المترتبة على تنفيذها، حسب الضرورة.
    D. Plan de travail et exécution financière des programmes UN دال - خطة العمل واﻵثار المالية المترتبة على البرامج
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 13 novembre 1997 (S/1997/882 et Add.1), contenant un plan détaillé, un calendrier et un état des incidences financières du renforcement de l’effectif de la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental, UN وإذ نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبــر ١٩٩٧ S/1997/882) و (Add.1 الذي يتضمن خطة مفصلــة وجدولا زمنيا واﻵثار المالية لزيادة قوام بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية،
    d) De considérer, dans le cadre de l'élaboration de tout nouvel instrument relatif aux droits de l'homme, la question de l'obligation de présenter des rapports et celle des incidences financières, UN (د) معالجة مسألتي الالتزامات بتقديم التقارير والآثار المالية على السواء، لدى إعداد أية صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان،
    V. Analyse des incidences qu'aurait, sur le plan des politiques et sur le plan financier, l'ouverture aux vacataires et consultants visés par le projet de procédures d'arbitrage accéléré des services de médiation relevant de la procédure non formelle UN المرفق الخامس - تحليل للآثار المتعلقة بالسياسة العامة والآثار المالية التي تترتب في حالة السماح لفرادى المتعاقدين والخبراء الاستشاريين المشمولين بإجراءات التحكيم المعجلة المقترحة بالاستفادة من الوساطة بموجب النظام غير الرسمي
    Effectué par l'Irish Pensions Trust sur demande du Ministre des affaires sociales, communautaires et familiales, il donne les prévisions de coûts et d'incidences financières en fonction de divers scénarios et diverses hypothèses concernant l'évolution de la population et des actifs. UN ويورد هذا الاستعراض الذي أجراه صندوق المعاشات الآيرلندي نيابة عن وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية التكاليف المقبلة والآثار المالية في إطار سيناريوهات وافتراضات مختلقة بشأن اتجاهات السكان وقوة العمل والنمو الاقتصادي.
    Elle avait pour objet de définir le mandat et les modalités de fonctionnement des unités qui seraient ajoutées à l'ONUSAL pour observer le processus électoral, ainsi que de déterminer les incidences financières de cet élargissement de la Mission. UN وكان هدفها هو تحديد الاختصاصات ومفهوم العمليات واﻵثار المالية لتوسيع نطاق ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لتشمل مراقبة العملية الانتخابية.
    M. Ruiz Massieu (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présentant le rapport du Comité consultatif sur la question (A/69/546), dit que le Comité n'a pas d'objection aux propositions du Secrétaire général et à leurs incidences financières connexes. UN ١٣ - السيد رويز ماسيو (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال في معرض تقديمه لتقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة (A/69/546)، إن اللجنة الاستشارية ليس لديها أي اعتراض على اقتراحات الأمين العام والآثار المالية المرتبطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more