"والآداب" - Translation from Arabic to French

    • et lettres
        
    • et la littérature
        
    • et littérature
        
    • et des lettres
        
    • et de la littérature
        
    • et de lettres
        
    • et la morale
        
    • et les lettres
        
    • et littératures
        
    • et à la morale
        
    • et la moralité
        
    • et à la moralité
        
    • and Literature
        
    • et de la moralité
        
    • et à la déontologie
        
    :: Baccalauréat en sciences et lettres, Institut Rubén Darío, Comayagüela (Honduras) UN :: بكالوريوس العلوم والآداب من معهد روبين داريو، كوماياغويلا، هندوراس
    Les cours de coréen n'ont d'autre but que d'apprendre aux élèves à lire et à écrire la langue et la littérature nationales. UN وإن تنظيم دورات تعليم اللغة الوطنية لا يهدف إلا إلى تعليم الطلاب قراءة وكتابة اللغة والآداب الوطنية.
    Université de Stuttgart (Allemagne), diplômes de sciences politiques et de langue et littérature anglaises UN شهادة تخرج في العلوم السياسية واللغة والآداب الإنكليزية، جامعة شتوتغارت، ألمانيا
    1954 : Études de lettres modernes à la faculté de philosophie et des lettres de l'Universidad Nacional Autónoma de México. UN دراسات في اﻷدب الحديث في كلية الفلسفة واﻵداب بجامعة المكسيك الوطنية المستقلة، ١٩٥٤.
    Par ailleurs, de nouveaux programmes éducatifs axés sur la culture et le patrimoine ont été mis en place ainsi qu'un programme d'enseignement de la langue et de la littérature hébraïque dans les établissements primaires et secondaires. UN علاوة على ذلك، أضيفت برامج تعليمية جديدة خاصة بالثقافة والتراث فضلاً عن برنامج لتدريس اللغة العبرية والآداب العبرية في المؤسسات الابتدائية والثانوية.
    Formation Licence de sciences et de lettres, Instituto San Francisco (Honduras) UN دبلوم الدراسة الثانوية في العلوم والآداب من معهد سان فرانسيسكو، هندوراس
    Bachelier en philosophie et lettres : Université Lovanium - 1968. UN 6 - حائز على شهادة البكالوريا في الفلسفة والآداب: جامعة لوفانيوم - 1968
    Elle englobe non seulement les arts et lettres, mais aussi les modes de vie, les droits fondamentaux de l'être humain, les systèmes de valeurs, les traditions et les croyances > > . UN فهي لا تشمل الفنون والآداب فقط، وإنما تشمل أيضاً طرق الحياة والحقوق الأساسية للإنسان ونظم القيم والتقاليد والمعتقدات. "
    L'Université de La Havane a aussi essuyé des pertes de plus de 1,5 million de dollars après la suspension des cours d'espagnol, d'arts et lettres, d'histoire et d'économie qu'elle offrait à des étudiants américains depuis plusieurs années. UN ولحقت بجامعة هافانا وحدها خسائر فاقت 1.5 مليون دولار بسبب وقف دروس اللغة الإسبانية والفنون والآداب والتاريخ والاقتصاد التي كانت تقدمها لأولئك الطلاب منذ أعوام.
    Les filles, par ailleurs, ont obtenu de meilleurs résultats en physique, en espagnol, en histoire, en enseignement religieux et dans la langue et la littérature anglaises. UN ومن جهة أخرى، كان أداء البنات أفضل في الطبيعة واللغة الإسبانية والتاريخ والتربية الدينية واللغة الانكليزية والآداب.
    Au niveau inférieur, il fournit une instruction religieuse de base qui s'appuie sur le Coran et un enseignement de la langue arabe. Au niveau supérieur, il comprend les sciences coraniques, les sciences juridiques islamiques et la linguistique et la littérature arabes. UN وهو يقدّم في المستويات الدنيا التعليم الديني الأساسي القائم على القرآن وتعليم اللغة العربية، وفي المستويات العليا علوم القرآن والشريعة الإسلامية واللغة والآداب العربية.
    La prégnance de ces idées dans les systèmes éducatifs, l'art et la littérature a structuré les sensibilités, les mentalités et les systèmes de valeurs et a nourri la consolidation ou l'apparition des cultures de racisme, de discrimination et de xénophobie. UN وتأثير هذه الأفكار في نظم التعليم والفنون والآداب شكَّل المشاعر والتوقعات ومنظومات القيم ومن ثم ساعد على تعزيز أو ظهور الثقافات القائمة على العنصرية والتمييز وكره الأجانب.
    Diplômes de sciences politiques et de langue et littérature anglaises, 1985/86, Université de Stuttgart (Allemagne). UN 1985/1986 جامعة شتوتغارت، ألمانيا شهادة تخرج في العلوم السياسية واللغة والآداب الانكليزية
    1985/86 Université de Stuttgart (Allemagne), diplômes de sciences politiques et de langue et littérature anglaises UN 1985/1986 جامعة شتوتغارت، ألمانيا شهادة تخرج في العلوم السياسية واللغة والآداب الانكليزية
    Commandeur des Arts et des lettres. UN وسام الفنون واﻵداب من رتبة كوماندور.
    Par cette politique, le Gouvernement s'est engagé à créer un Conseil des arts et des lettres afin de favoriser la liberté d'expression et l'autonomie au milieu artistique. UN ٦٠٢١- وبمقتضى هذه السياسة، تعهدت الحكومة استحداث مجلس الفنون واﻵداب من أجل تعزيز الاستقلال الفني وحرية التعبير.
    Loiloi portant création de l'Institut national des beaux-arts et de la littérature, qui encourage la création et la recherche dans le domaine des beaux-arts (musique, arts plastiques, art dramatique, danse et architecture) et de la littérature dans tous ses genres. UN :: القانون المنشئ للمعهد الوطني للفنون الجميلة والآداب، الذي يعزِّز ويشجع الإبداع والبحوث في الفنون الجميلة في مجالات الموسيقى والفنون الشعبية والفنون المسرحية والرقص والآداب بكل فروعها والهندسة المعمارية.
    Faculté de philosophie et de lettres UN كلية الفلسفة والآداب
    Cette culture affirme que l'éthique et la morale n'ont pas de place dans l'activité économique et politique. UN وهذه الثقافة تعلن أن الأخلاق والآداب محظورة في الأنشطة الاقتصادية والسياسية.
    De même, l'État s'emploie à encourager la production intellectuelle, les sciences, les arts et les lettres à travers l'attribution de nombreux prix annuels dont le montant a été réévalué plusieurs fois en conformité avec la loi. UN كما تحرص على تشجيع الإنتاج الفكري والعلوم والفنون والآداب من خلال رصد جوائز سنوية متعددة تم زيادتها عدة مرات بموجب القانون.
    Septembre 1983-juillet 1987 : Diplôme universitaire de premier cycle (BA) en anglais, département de langues et littératures étrangères, Université de Shandong UN أيلول/سبتمبر 1983 - تموز/يوليه 1987: درجة البكالوريوس في اللغة الإنكليزية، قسم اللغات والآداب الأجنبية، جامعة شاندونغ
    Les enquêtes sur les infractions portant atteinte aux mœurs et à la morale publique peuvent être menées en l'absence du mineur, à condition que la personne habilitée à le défendre soit présente. UN يجوز إجراء التحقيق في غير مواجهة الحدث في الجرائم المخلة بالأخلاق والآداب العامة على أن يحضر التحقيق من يحق له الدفاع عنه، وعلى محكمة التحقيق تبليغ الحدث بالإجراء المتخذ بحقه.
    Le Pacte se réfère en termes généraux aux restrictions légales qui sont nécessaires pour protéger, par exemple, l'ordre public et la moralité publique, mais ces deux termes sont difficiles à définir. UN والعهد يشير عموماً إلى القيود القانونية الضرورية لحماية أمور منها النظام العام والآداب العامة، لكن كلا المصطلحين يصعب تعريفه.
    La demande est examinée à la lumière des dispositions relatives à l'ordre public, à la sûreté, à la santé et à la moralité publiques, ainsi qu'aux droits d'autrui. UN ويدرس هذا الطلب في ضوء النظام العام والسلامة العامة والصحة والآداب العامة وحقوق الآخرين.
    Academy of Fine Arts and Literature UN أكاديمية الفنون الجميلة والآداب
    Aux termes de l'article 50, < < la liberté de culte est assurée à tous selon la loi et dans les limites de l'ordre public et de la moralité. > > UN وبموجب المادة 50، فإن حرية العبادة مكفولة للجميع وفقا للقانون ومقتضيات حماية النظام العام والآداب العامة.
    Les principes sur lesquels ce code se fonde ont trait à l'éthique et à la déontologie commerciales et techniques professionnelles dans les domaines suivants : UN تتناول مبادئ الامتثال التي يستند إليها هذا الميثاق قواعد السلوك والآداب المهنية التقنية والتجارية في المجالات الآتية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more