Procédures juridiques et mécanismes administratifs du Canada régissant l'échange d'informations à caractère public et non public | UN | الإجراءات القانونية والآليات الإدارية الكندية التي تنظم مشاطرة المعلومات العامة وغير العامة |
Il est institué un certain nombre de procédures et mécanismes administratifs pour donner effet aux dispositions non encore reçues dans le droit interne botswanais. | UN | وفيما يتعلق بالأحكام التي لم تدرجها بوتسوانا بعد في قوانينها التشريعية المحلية، يجري حاليا تطبيق عدد من الإجراءات والآليات الإدارية لكفالة تنفيذها. |
10. Structures et mécanismes administratifs pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, au groupe Al-Qaida ou aux Taliban | UN | 10 - الهياكل والآليات الإدارية الموجودة للكشف عن الشبكات المالية ذات الصلة ببن لادن أو بالقاعدة أو بطالبان |
S'agissant des dispositions que nous n'avons pas encore incorporées dans notre droit interne, nous avons mis en place un certain nombre de procédures et de mécanismes administratifs pour en assurer l'application. | UN | وفيما يتعلق بالأحكام التي لم تدرجها بوتسوانا بعد في قوانينها التشريعية المحلية، يجري حاليا تطبيق عدد من الإجراءات والآليات الإدارية لكفالة تنفيذها. |
Veuillez indiquer les dispositions légales et les mécanismes administratifs devant permettre d'éviter que les systèmes non officiels de transfert de fonds et de valeurs soient utilisés pour financer le terrorisme. | UN | يرجى أيضا ذكر الأحكام القانونية والآليات الإدارية التي تمكن من منع استخدام النظم غير الرسمية لتحويل النقود والأوراق المالية لتمويل الإرهاب. |
À cet égard, pourriez-vous fournir au Comité un descriptif des fonctions des organismes chargés de la prévention et de la répression de l'utilisation de documents de voyage contrefaits ou falsifiés, ainsi qu'un aperçu des dispositions légales et des dispositifs administratifs connexes? | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة الحصول على بيان بوظائف الوكالات التي تتعامل مع منع وقمع استخدام وثائق السفر المزيفة أو المزورة، ووصف للتدابير القانونية والآليات الإدارية المتعلقة بالمجالات المذكورة. |
En tant qu'une des rares commissions de ce type en Asie, elle veille à ce que l'ensemble des lois, politiques, programmes et mécanismes administratifs soient conformes aux dispositions relatives aux droits de l'enfant consacrées par la Constitution et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وهي واحدة من اللجان القلائل من نوعها في آسيا. فهي سهر على اتّساق جميع القوانين والسياسات والبرامج والآليات الإدارية مع الرؤية الخاصة بحقوق الطفل والواردة في الدستور واتفاقية حقوق الطفل. |
Procédures juridiques et mécanismes administratifs relatifs à la coopération et à l'échange d'informations entre les institutions de l'État du Canada participant aux enquêtes sur des activités terroristes avec leurs homologues étrangers en particulier en ce qui concerne le financement du terrorisme | UN | الإجراءات القانونية والآليات الإدارية الكندية المتصلة بالتعاون ومشاطرة المعلومات بين وكالات الحكومة الكندية المشتركة في التحقيق في أنشطة إرهابية ونظيراتها الأجنبية، مع الاهتمام بوجه خاص بتمويل الإرهاب |
29A.18 L'une des activités inscrites à ce programme est la formulation de recommandations concernant la promulgation ou la modification de dispositions du Règlement du personnel et de directives administratives, ainsi que les politiques, procédures et mécanismes administratifs devant assurer le bon fonctionnement du système de justice interne. | UN | 29 ألف - 18 ويضطلع هذا البرنامج أيضا بمسؤولية تقديم توصيات بشأن تعديل قواعد النظام الأساسي للموظفين و/أو إصدارها، وبشأن الإصدارات والسياسات والإجراءات والآليات الإدارية من أجل سير نظام العدل الداخلي بصورة سليمة. |
27A.23 Ce programme porte aussi sur la formulation de recommandations relatives à l'amendement et/ou à la publication de dispositions relatives au Règlement du personnel et de directives administratives concernant les mesures disciplinaires, les recours et des questions connexes, ainsi que sur l'élaboration de politiques, procédures et mécanismes administratifs devant assurer le bon fonctionnement du système de justice interne. | UN | 27 ألف-23 ويضطلع هذا البرنامج أيضا بمسؤولية تقديم توصيات بشأن تعديل قواعد النظام الأساسي للموظفين وإصدارها، وبشأن الإصدارات والسياسات والإجراءات والآليات الإدارية من أجل سير نظام العدل الداخلي بصورة سليمة. |
Un certain nombre d'organismes et de mécanismes administratifs, notamment la police de l'État fédéral et des États fédérés, les services de renseignement et les institutions financières, veillent à endiguer, en mettant en oeuvre tout l'arsenal des mesures juridiques disponibles, les flux financiers illégaux, notamment les flux financiers liés au terrorisme. | UN | وتتخذ تدابير الاعتراض والتدابير القانونية الهامة بشأن التدفقات المالية غير المشروعة بما في ذلك التدفقات المالية المتعلقة بالإرهاب عن طريق عدد من الوكالات والآليات الإدارية. التي تشمل الشرطة (على المستوى الوطني ومستوى الولايات) ووكالات الاستخبارات والمؤسسات المالية. |
Nous devons en fait, en tant que parties prenantes dans la communauté internationale, nous engager à mettre en marche les processus et les mécanismes administratifs nécessaires susceptibles de faciliter la négociation du traité proposé. | UN | بل يجب علينا، بصفتنا أطرافاً مؤثرة في المجتمع الدولي، أن نصمم على تحريك العمليات والآليات الإدارية الضرورية التي ستسهِّل التفاوض بشأن المعاهدة المقترحة. |
1.7 Dans le contexte de la mise en œuvre effective de l'alinéa e) du paragraphe 2, la Barbade pourrait-elle fournir au Comité un aperçu des procédures juridiques et des dispositifs administratifs dont elle dispose pour collecter, analyser et échanger les données de renseignement et les informations relatives aux activités terroristes? | UN | 1-7 في سياق التنفيذ الفعال للفقرة الفرعية 2 (هـ)، يرجى أن تتفضل بربادوس بتوضيح الإجراءات القانونية والآليات الإدارية التي تتوفر لديها بُغية جمع البيانات والمعلومات الاستخبارية المتعلقة بالأنشطة الإرهابية وتحليلها وتبادلها؟ |