"والآليات المؤسسية" - Translation from Arabic to French

    • et mécanismes institutionnels
        
    • et les mécanismes institutionnels
        
    • et des mécanismes institutionnels
        
    • et de mécanismes institutionnels
        
    • et aux mécanismes institutionnels
        
    • ET DE MÉCANISMES INSTITUTIONNELS POUR RÉSOUDRE LES
        
    Cadre juridique et mécanismes institutionnels UN الإطار القانوني والآليات المؤسسية
    Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre UN الإجراءات والآليات المؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ
    ii) Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre; UN الإجراءات والآليات المؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ؛
    Les États membres mettent effectivement en œuvre les mesures de politique et les mécanismes institutionnels communs convenus; UN `1 ' تنفذ الدول الأعضاء بفعالية التدابير المشتركة المتعلقة بالسياسة العامة والآليات المؤسسية المتفق عليها؛
    En attendant, le Gouvernement s'appuyait sur le cadre juridique et les mécanismes institutionnels existants pour prévenir et réprimer les actes de corruption. UN وفي الوقت نفسه، يؤخذ بالإطار القانوني والآليات المؤسسية القائمة للحد من الفساد ومنعه.
    La mise en œuvre effective, par les États membres, des mesures et des mécanismes institutionnels communs convenus; UN `1 ' تنفذ الدول الأعضاء بفعالية التدابير المشتركة المتعلقة بالسياسة العامة والآليات المؤسسية المتفق عليها؛
    Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre. UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    Questions en suspens Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ
    Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ
    De ce fait, les procédures et mécanismes institutionnels doivent être adaptés aux différents traités. UN ومن ثم ينبغي أن تُصمّم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة.
    De ce fait, les procédures et mécanismes institutionnels doivent être adaptés aux différents traités. UN ومن ثم ينبغي أن تُصمّم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة.
    De ce fait, les procédures et mécanismes institutionnels doivent être adaptés aux différents traités. UN ومن ثم ينبغي أن تُصمّم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة.
    Pour cette raison, les procédures et mécanismes institutionnels doivent être adaptés aux différents traités. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تصمم الإجراءات والآليات المؤسسية بما يتمشى وكل معاهدة على حدة.
    De ce fait, les procédures et mécanismes institutionnels doivent être adaptés aux différents traités. UN ومن ثم ينبغي أن تصمم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة.
    Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre UN الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ
    Les États membres mettent effectivement en œuvre les mesures de politique et les mécanismes institutionnels communs convenus; UN `2 ' أن تُنفذ الدول الأعضاء على نحو فعال تدابير السياسات والآليات المؤسسية المشتركة المتفق عليها؛
    Les États membres mettent effectivement en œuvre les mesures et les mécanismes institutionnels communs convenus; UN `1 ' الدول الأعضاء تنفذ بفعالية التدابير المشتركة المتعلقة بالسياسة العامة والآليات المؤسسية المتفق عليها؛
    Renforcer le cadre juridique et les mécanismes institutionnels relatifs à l'égalité des sexes. UN تعزيز الإطار القانوني والآليات المؤسسية للمساواة بين الجنسين.
    Pendant plus de 60 ans, le Costa Rica a bâti sa paix sur le dialogue et des mécanismes institutionnels de règlement des conflits. UN لقد أسست كوستاريكا، لأكثر من 60 عاما، سلامها على الحوار والآليات المؤسسية لتسوية الصراع.
    On a constaté une augmentation des réseaux d'organisations féminines nationales et transnationales qui favorisent notamment la prise en compte des sexospécificités à l'échelle mondiale dans la formulation des principes, des normes et des mécanismes institutionnels. UN وحدثت زيادة في الشبكات النسائية، الوطنية وعبر الوطنية، مما أثر على نوع الجنس بشكل شامل عند صوغ المبادئ والقواعد والآليات المؤسسية.
    Les pays en développement se sont engagés à mettre en oeuvre Action 21 mais se heurtent à des obstacles comme le manque de ressources et de technologies appropriées, d'infrastructures et de mécanismes institutionnels. UN لقد تعهدت البلدان النامية بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ولكن يعوقها في ذلك السبيل نقص الموارد الملائمة والتكنولوجيا المناسبة والهياكل اﻷساسية المتطورة بشكل جيد واﻵليات المؤسسية.
    Dans l'avenir, le Ministère de l'éducation prendrait également part à l'information du public sur les possibilités de recours aux dispositions juridiques et aux mécanismes institutionnels existants pour protéger les droits de l'homme. UN كما ستشارك وزارة التعليم مستقبلاً في زيادة الوعي العام بشأن إمكانيات استخدام الأحكام القانونية والآليات المؤسسية القائمة لحماية حقوق الإنسان.
    ÉTUDE DE PROCÉDURES et de mécanismes institutionnels POUR RÉSOUDRE LES QUESTIONS CONCERNANT LA MISE EN OEUVRE UN البنود المعلقة النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more