Cadre juridique et mécanismes institutionnels | UN | الإطار القانوني والآليات المؤسسية |
Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre | UN | الإجراءات والآليات المؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ |
ii) Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre; | UN | الإجراءات والآليات المؤسسية لتسوية المسائل المتعلقة بالتنفيذ؛ |
Les États membres mettent effectivement en œuvre les mesures de politique et les mécanismes institutionnels communs convenus; | UN | `1 ' تنفذ الدول الأعضاء بفعالية التدابير المشتركة المتعلقة بالسياسة العامة والآليات المؤسسية المتفق عليها؛ |
En attendant, le Gouvernement s'appuyait sur le cadre juridique et les mécanismes institutionnels existants pour prévenir et réprimer les actes de corruption. | UN | وفي الوقت نفسه، يؤخذ بالإطار القانوني والآليات المؤسسية القائمة للحد من الفساد ومنعه. |
La mise en œuvre effective, par les États membres, des mesures et des mécanismes institutionnels communs convenus; | UN | `1 ' تنفذ الدول الأعضاء بفعالية التدابير المشتركة المتعلقة بالسياسة العامة والآليات المؤسسية المتفق عليها؛ |
Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre. | UN | الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ. |
Questions en suspens Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre | UN | الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ |
Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre | UN | الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ |
De ce fait, les procédures et mécanismes institutionnels doivent être adaptés aux différents traités. | UN | ومن ثم ينبغي أن تُصمّم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة. |
De ce fait, les procédures et mécanismes institutionnels doivent être adaptés aux différents traités. | UN | ومن ثم ينبغي أن تُصمّم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة. |
De ce fait, les procédures et mécanismes institutionnels doivent être adaptés aux différents traités. | UN | ومن ثم ينبغي أن تُصمّم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة. |
Pour cette raison, les procédures et mécanismes institutionnels doivent être adaptés aux différents traités. | UN | ولهذا السبب، ينبغي أن تصمم الإجراءات والآليات المؤسسية بما يتمشى وكل معاهدة على حدة. |
De ce fait, les procédures et mécanismes institutionnels doivent être adaptés aux différents traités. | UN | ومن ثم ينبغي أن تصمم الإجراءات والآليات المؤسسية بطريقة تجعلها مناسبة لكل معاهدة على حدة. |
Procédures et mécanismes institutionnels pour résoudre les questions de mise en œuvre | UN | الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ |
Les États membres mettent effectivement en œuvre les mesures de politique et les mécanismes institutionnels communs convenus; | UN | `2 ' أن تُنفذ الدول الأعضاء على نحو فعال تدابير السياسات والآليات المؤسسية المشتركة المتفق عليها؛ |
Les États membres mettent effectivement en œuvre les mesures et les mécanismes institutionnels communs convenus; | UN | `1 ' الدول الأعضاء تنفذ بفعالية التدابير المشتركة المتعلقة بالسياسة العامة والآليات المؤسسية المتفق عليها؛ |
Renforcer le cadre juridique et les mécanismes institutionnels relatifs à l'égalité des sexes. | UN | تعزيز الإطار القانوني والآليات المؤسسية للمساواة بين الجنسين. |
Pendant plus de 60 ans, le Costa Rica a bâti sa paix sur le dialogue et des mécanismes institutionnels de règlement des conflits. | UN | لقد أسست كوستاريكا، لأكثر من 60 عاما، سلامها على الحوار والآليات المؤسسية لتسوية الصراع. |
On a constaté une augmentation des réseaux d'organisations féminines nationales et transnationales qui favorisent notamment la prise en compte des sexospécificités à l'échelle mondiale dans la formulation des principes, des normes et des mécanismes institutionnels. | UN | وحدثت زيادة في الشبكات النسائية، الوطنية وعبر الوطنية، مما أثر على نوع الجنس بشكل شامل عند صوغ المبادئ والقواعد والآليات المؤسسية. |
Les pays en développement se sont engagés à mettre en oeuvre Action 21 mais se heurtent à des obstacles comme le manque de ressources et de technologies appropriées, d'infrastructures et de mécanismes institutionnels. | UN | لقد تعهدت البلدان النامية بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ولكن يعوقها في ذلك السبيل نقص الموارد الملائمة والتكنولوجيا المناسبة والهياكل اﻷساسية المتطورة بشكل جيد واﻵليات المؤسسية. |
Dans l'avenir, le Ministère de l'éducation prendrait également part à l'information du public sur les possibilités de recours aux dispositions juridiques et aux mécanismes institutionnels existants pour protéger les droits de l'homme. | UN | كما ستشارك وزارة التعليم مستقبلاً في زيادة الوعي العام بشأن إمكانيات استخدام الأحكام القانونية والآليات المؤسسية القائمة لحماية حقوق الإنسان. |
ÉTUDE DE PROCÉDURES et de mécanismes institutionnels POUR RÉSOUDRE LES QUESTIONS CONCERNANT LA MISE EN OEUVRE | UN | البنود المعلقة النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ، |