"والآلية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • et mécanisme national
        
    • et le mécanisme national
        
    • et mécanismes nationaux
        
    • et du mécanisme national
        
    • le mécanisme national de
        
    • des mécanismes nationaux
        
    • et au mécanisme national
        
    Protocole facultatif et mécanisme national de prévention UN البروتوكول الاختياري والآلية الوطنية للوقاية
    Protocole facultatif et mécanisme national de prévention UN البروتوكول الاختياري والآلية الوطنية للوقاية
    Ce phénomène doit nécessairement être pris en compte dans les stratégies mises en oeuvre par les organisations féminines et le mécanisme national. UN ولا بد للاستراتيجيات التي تدعمها المنظمات النسائية والآلية الوطنية من بحث هذه الظاهرة بالضرورة.
    Le partenariat établi entre le Ministère de l'éducation et le mécanisme national pour l'égalité des sexes a conduit, en 2007, à la première publication commune sur les questions d'égalité des sexes. UN وأدت المشاركة القائمة بين وزارة التعليم والآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين في عام 2007 إلى إصدار أول منشور مشترك عن القضايا الجنسانية.
    Constitution, législation et mécanismes nationaux UN الدستور والقوانين والآلية الوطنية
    et du mécanisme national pour les droits de la femme UN جيم- تعزيز هيئة مكافحة التمييز والآلية الوطنية لحقوق المرأة
    Ce programme est subventionné par les services sociaux et par le mécanisme national de promotion des droits de la femme. UN ويتلقى البرنامج المعونة من خدمات الرعاية الاجتماعية والآلية الوطنية لحقوق المرأة.
    Les activités correspondantes sont menées en partenariat avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), des mécanismes nationaux de défense des droits des femmes et des organisations non gouvernementales. UN ويجري الاضطلاع بهذه الأنشطة بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، والآلية الوطنية للمرأة/نوع الجنس والمنظمات غير الحكومية.
    Il communiquera ses recommandations et ses observations à l'État partie et au mécanisme national de prévention concerné et présentera un rapport annuel au Comité contre la torture. UN وستبعث اللجنة الفرعية بتوصياتها وملاحظاتها إلى الدولة الطرف والآلية الوطنية المعنية بمنع التعذيب وستقدم تقريرا سنويا إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    Constitution, lois et mécanisme national de promotion des droits de la femme UN الدستور والتشريع والآلية الوطنية للنهوض بالمرأة
    Constitution, législation et mécanisme national UN الدستور والتشريعات والآلية الوطنية
    Constitution, législation et mécanisme national UN الدستور والتشريعات والآلية الوطنية
    Constitution, lois, plans d'action et mécanisme national UN الدستور والقوانين وخطط العمل والآلية الوطنية
    190. Dans ce contexte, un effort spécifique a été entrepris en vue d'améliorer la législation et le mécanisme national de lutte contre l'extrémisme, ce qui suppose de déterminer puis d'éliminer les raisons et circonstances qui favorisent la propagation de cette menace. UN 190- وفي ظل هذا السياق، بُذلت جهود معيّنة في سبيل تحسين التشريعات والآلية الوطنية لمكافحة التطرف، وهو ما يفترض تحديد أسباب هذا التهديد والظروف التي تشجع على انتشاره ومن ثم إزالته.
    En 2007, le partenariat établi entre le Ministère de l'éducation et le mécanisme national pour l'égalité entre les sexes a conduit à la première publication commune sur les questions de genre, entre autres critères de qualité auxquels doivent obéir l'évaluation et l'agrément des produits multimédia utilisés dans l'enseignement primaire et secondaire. UN وأدت الشراكة التي أنشئت بين وزارة التعليم والآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين في عام 2007 إلى إعداد أول منشور مشترك يدمج القضايا الجنسانية في معايير الجودة التي تنظم تقييم الكتب المدرسية لمرحلتي التعليم الأساسي والثانوي والتصديق عليها واعتمادها.
    Le programme est en cinq parties : l'égalité des sexes dans les relations familiales, l'égalité des sexes dans les relations économiques, l'égalité des sexes en matière de développement rural, l'égalité des sexes au niveau de la prise de décisions, et le mécanisme national et la participation de la société civile. UN ويتألف البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين من خمسة أجزاء، هي: المساواة بين الجنسين في العلاقات العائلية، والمساواة بين الجنسين في العلاقات الاقتصادية، والمساواة بين الجنسين في التنمية الريفية، والمساواة بين الجنسين على صعيد صنع القرار، والآلية الوطنية ومشاركة المجتمع المدني.
    Mme Halperin-Kaddari se dit impressionnée par le cadre juridique et le mécanisme national mis en place pour assurer l'égalité des sexes, mais cela ne fonctionne pas aussi bien que cela devrait faute de personnel compétent. UN 16 - السيدة هالبرين - كدّاري: قالت إنه رغم إعجابها بالإطار القانوني والآلية الوطنية اللذين وضعا لكفالة المساواة بين الجنسين، يبدو أنهما لا يعملان كما ينبغي، ويرجع ذلك إلى نقص الموظفين الأكفاء.
    Constitution, législation et mécanismes nationaux UN الدستور والقوانين والآلية الوطنية
    Constitution, législation et mécanismes nationaux UN الدستور والقوانين والآلية الوطنية
    Spécialiste de la gestion de l'information numérique : a dirigé l'élaboration des contenus spécifiques et assuré la supervision technique des sites Web du Ministère des affaires étrangères, de la Mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies et du mécanisme national de coordination UN :: أخصائي في إدارة المعلومات الرقمية: الإشراف على وضع محتوى خاص بالمواقع، والاضطلاع بالمراقبة التقنية لمواقع وزارة الخارجية، والبعثة الدائمة لدى الأمم المتحدة، والآلية الوطنية للتنسيق
    68. En ce qui concerne le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et du mécanisme national de protection, la délégation a rappelé que la Commission nationale de prévention de la torture, instituée en 2010, était indépendante et avait pour mission de visiter régulièrement les lieux de détention. UN 68- وبشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والآلية الوطنية للحماية، ذكّر الوفد بأن اللجنة الوطنية لمنع التعذيب المنشأة في عام 2010 هي لجنة مستقلة مكلفة بزيارة أماكن الاحتجاز بانتظام.
    Pour veiller au respect des droits des détenus, l'accès des autorités compétentes et d'autres institutions telles que le Bureau du Procureur ou le mécanisme national de prévention de la torture (Ombudsman) aux établissements pénitentiaires est garanti. UN كما أن إمكانية زيارة السجون مضمونة ومتاحة للسلطات المختصة وغيرها من جهات، من قبيل مكتب المدعي العام والآلية الوطنية لمنع التعذيب، وأمين المظالم، وذلك للتأكد من احترام حقوق المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more