"والآن بعد أن" - Translation from Arabic to French

    • Et maintenant que
        
    • Et maintenant qu'
        
    • Maintenant que je
        
    • Maintenant que j'
        
    • Maintenant que vous
        
    • Maintenant que nous
        
    • Maintenant que tu
        
    Et maintenant que j'ai une chance, vous êtes de son côté. Open Subtitles والآن بعد أن حانت لي الفرصة أصبحت إلى جانبه
    C'est le premier enseignement que nous avons tiré, Et maintenant que les fusils se sont tus, il est temps de réaliser ce programme. UN وكان ذلك الدرس الأول الذي استخلصناه، والآن بعد أن صمتت المدافع، آن الأوان لتنفيذ هذا البرنامج.
    Je veux dire, tu as toujours été sur ce chemin, Et maintenant que tu arrives au bout, et que tu as atteint ton but, tu sais, c'est un peu effrayant. Open Subtitles أعني، وقد كنت دائما على هذا الطريق، والآن بعد أن كنت في نهاية الامر، وكنت قد وصلت إلى الهدف،
    Et maintenant qu'il est mort, toute sa fortune et sa compagnie vont être à moi. Open Subtitles والآن بعد أن كان ميتا، كل ثروته وشركته يمكن أن تكون الألغام.
    Et maintenant que je dirige le studio, il est temps de reprendre les affaires avec Richard Castle. Open Subtitles والآن بعد أن وأنا على تشغيل الاستوديو، و حان الوقت لنعود في الأعمال ريتشارد كاسل.
    Maintenant que vous avez fini, vous pouvez retourner à votre travail. Open Subtitles والآن بعد أن انتهيت يمكن أن نعود إلى عملنا
    Maintenant que nous avons trouvé le reste de l'acromion, nous pouvons déterminer ce qui a causé l'encoche sur l'omoplate. Open Subtitles والآن بعد أن وجدنا بقايا الأخرم، يمكننا تحديد سبب الشق على الكتف..
    Et maintenant que les gens ne veulent plus de mon aide, je me sens perdue. Open Subtitles والآن بعد أن الناس لا يريدون ان أساعدهم أشعر بالضياع
    Et maintenant que je l'exploite, tu es jalouse. Open Subtitles والآن بعد أن أعيش تصل إلى هذه الإمكانية، كنت غيور.
    Et maintenant que tu sais tout ce qu'il y a à savoir à mon sujet, on peut vraiment devenir une famille. Open Subtitles والآن بعد أن تعرف كل شيء هناك لمعرفة عني، يمكننا أن تصبح حقا الأسرة.
    Et maintenant que vous savez, vous avez pas le choix. Open Subtitles والآن بعد أن كنت تعرف، لديك أي خيار.
    Et maintenant que tu es libre, tu veux vraiment réessayer ? Open Subtitles والآن بعد أن اصبحت حره، اتريدي حقا محاولة ذلك مره اخري؟
    Ils vont me tuer, Et maintenant que vous êtes un témoin de ça, ils vous tueront aussi. Open Subtitles فهي ستعمل قتلي، والآن بعد أن كنت شاهدا على كل ذلك، انهم ستعمل يقتلك أيضا.
    Et maintenant que votre fils a été reconnu publiquement par le roi, vous êtes élevé dans le rang. Open Subtitles والآن بعد أن إبنك تمت مطالبته علنا من قبل الملك، لقد إرتفعتِ منصباً
    Et maintenant que nous avons appris à la connaitre, ta petite amie est plutôt extraordinaire. Open Subtitles والآن بعد أن عرفناها أكثر, فتاتك هذه مميزة بشكل خاص.
    Et maintenant qu'il entendra - j'ai dit que c'est une phrase de Voltaire - il va lancer un mandat d'arrêt international contre Voltaire, parce qu'il ne sait pas qui est Voltaire! UN والآن بعد أن اعترفت بأنني اقتبست من فولتير، فربما يصدرون أمر قبض دوليا عليه، لأنه ليس لديهم فكرة عمن هو.
    Maintenant que j'y pense, mon téléphone est dans ma chaussette. Open Subtitles والآن بعد أن فكرت فإن الهاتف في جوربي
    Maintenant que vous avez leur attention, c'est le moment d'avoir un petit tête à tête. Open Subtitles والآن بعد أن وجدت المجموعة إنه وقت الإنتقال إلى محادثات أقرب ومركزة
    Maintenant que nous avons un peu de fonds, pourquoi sommes-nous si désireux de les dépenser ? Open Subtitles والآن بعد أن أصبح لدينا فائض مال لِم أنت متلهف على إنفاقه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more