L'Assemblée et les autres organes devraient, pendant l'année 2006, achever ce réexamen et prendre les décisions qui en découleront. | UN | وينبغي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى أن تنجز عملية الاستعراض هذه وأن تتخذ القرارات اللازمة الناشئة عنها خلال عام 2006. |
L'Assemblée et les autres organes devraient, pendant l'année 2006, achever ce réexamen et prendre les décisions qui en découleront. | UN | وينبغي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى أن تنجز عملية الاستعراض هذه وأن تتخذ القرارات اللازمة الناشئة عنها خلال عام 2006. |
Ces fonctionnaires se sont familiarisés avec différents aspects des travaux du Secrétariat et d'autres organes de l'ONU. | UN | وتعرّف المتدربان على مختلف جوانب عمل الأمانة العامة والأجهزة الأخرى بالأمم المتحدة. |
Ils se sont familiarisés avec différents aspects des travaux du Secrétariat et d'autres organes de l'ONU. | UN | واطلع الموظفان على مختلف جوانب عمل الأمانة العامة والأجهزة الأخرى. |
Le Protocole II modifié à la Convention réglemente l'emploi, la production et le transfert des mines, pièges et autres dispositifs. | UN | والبروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية ينظم استعمال وإنتاج ونقل الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
La commercialisation de téléphones mobiles et autres appareils bon marché mais puissants était également indispensable pour assurer un accès mondial, et il fallait que les développeurs de matériel et de logiciels disposent des outils nécessaires pour créer des réseaux et des matériels conformes à des principes universels. | UN | كما أدرجت أهمية الأجهزة اللاسلكية اليدوية غير المكلفة إنما القوية والأجهزة الأخرى على أنها عناصر حاسمة لتحقيق الوصول العالمي. كذلك اعتبرت الأدوات التي تمكن مستحدثي المعدات والبرامجيات من تطوير الشبكات والأجهزة وفق مبادئ التصميم العالمية أدوات ضرورية. |
Son rôle étant de servir de catalyseur, le Groupe spécial s'efforcera systématiquement de mobiliser le PNUD et d'autres organismes appartenant ou non au système des Nations Unies. | UN | وفي كل من هذه الحالات، ستسعى الوحدة الخاصة لتعبئة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأجهزة الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بما يتماشى مع دورها بوصفها قائمة بالتيسير والحفز. |
Un premier domaine d'évaluation concerne l'échange d'informations entre les services de police et de renseignement et les autres organes traitant des différents aspects du terrorisme, avec une attention particulière pour les groupes extrémistes islamiques. | UN | ومن المجالات الأولى للتقييم المجال المتعلق بتبادل المعلومات بين دوائر الشرطة والاستخبارات والأجهزة الأخرى المعنية بمختلف جوانب الإرهاب، مع إيلاء اهتمام خاص للجماعات المتطرفة الإسلامية. |
Le document final du Sommet mondial de 2005 appelait l'Assemblée générale et les autres organes compétents à réexaminer tous les mandats qui remontent à plus de cinq ans et à prendre les décisions qui en découleront pendant l'année 2006. | UN | لقد دعت الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 الجمعية العامة والأجهزة الأخرى ذات الصلة إلى استعراض جميع الولايات التي يزيد عمرها عن خمس سنوات وإلى اتخاذ قرارات بناء على ذلك الاستعراض في 2006. |
2. Relation entre la CENTIF et les autres organes de renseignements financiers | UN | 2 - العلاقة بين الخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية والأجهزة الأخرى المعنية بالاستخبارات المالية |
Nous voulons croire que l'Assemblée générale et les autres organes du système des Nations Unies continueront de développer le cadre normatif et opérationnel du système humanitaire, afin de mieux répondre aux besoins des victimes des catastrophes naturelles et des situations complexes d'urgence. | UN | ونتوقع من الجمعية العامة والأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل وضع الإطار المعياري والتنفيذي للنظام الإنساني، بغية تحسين تلبية احتياجات ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
iii) Rapports entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale et d'autres organes. | UN | ' 3` العلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة والأجهزة الأخرى. |
Ces communications émanent surtout d'organisations non gouvernementales, d'organisations autochtones, d'organisations intergouvernementales et d'autres organes des Nations Unies chargés de la protection des droits de l'homme. | UN | وتتمثل المصادر الرئيسية لهذه الرسائل في المنظمات غير الحكومية، ومنظمات السكان الأصليين، والمنظمات الحكومية الدولية والأجهزة الأخرى التابعة للأمم المتحدة المكلفة بحماية حقوق الإنسان. |
L'Union européenne s'était engagée à collaborer étroitement avec le PNUE et d'autres organes des Nations Unies en vue de réaliser les objectifs et buts convenus lors du Sommet mondial. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالعمل بصورة لصيقة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأجهزة الأخرى داخل الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف المتفق عليها في القمة العالمية. |
Un autre élément important de la Conférence des Hautes Parties contractantes est le Protocole II amendé sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs. | UN | ومن بين العناصر الرئيسية الأخرى في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة البروتوكـول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
Les nouvelles dispositions du texte limitent l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs et restreignent de manière novatrice et notable les transferts de mines, notamment de mines antipersonnel. | UN | فالأحكــام الجديــدة التــي يحتويها البروتوكول تقيد استخدام الألغــام والفخــاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى وتفرض قيودا مبتكرة وهامة على نقل الألغام، لا سيما المضادة للأفراد. |
L'article 3 du Protocole II modifié porte sur les < < Restrictions générales à l'emploi des mines, pièges et autres dispositifs > > . | UN | 5- وتشمل المادة 3 من البروتوكول القيود العامة المفروضة على استعمال الألغام والأشراك الخداعية والأجهزة الأخرى. |
9.A.2 Gyro-astro-compas et autres appareils permettant de déterminer la position ou l'orientation par poursuite automatique des corps célestes ou des satellites et composants spécialement conçus à cette fin. | UN | 9-ألف-2 البوصلات الجيروسكوبية الفلكية والأجهزة الأخرى التي تحدد الموقع أو الاتجاه بالاعتماد على رصد آلي لأجرام سماوية أو سواتل، والمكونات المصممة خصيصا لها. |
Il ne saurait y avoir de rétablissement de la confiance et de la croissance tant que nous n'intensifierons pas les efforts de coordination entre les États Membres de l'ONU et les autres institutions multilatérales, notamment le Groupe des Vingt, le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et d'autres organismes. | UN | لن تتحقق العودة إلى الثقة والنمو إلى أن نكثف جهود التنسيق فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك مجموعة الـ 20 وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، والأجهزة الأخرى. |
Elle demandait également aux gouvernements, au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et aux autres organes compétents du système des Nations Unies de continuer à venir en aide aux pays qui accueillent des réfugiés en grand nombre, en attendant que soient trouvées des solutions durables. | UN | كما أهابت بالحكومات ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والأجهزة الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة مواصلة الاستجابة للاحتياجات إلى المساعدة للبلدان التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين إلى أن يتم إيجاد حلول دائمة. |
Les autres organes et organismes des Nations Unies devraient aussi être mis à contribution pour la collecte d'informations. | UN | وينبغي إشراك الهيئات والأجهزة الأخرى التابعة للأمم المتحدة كذلك في جمع المعلومات. |
La Chine appuie les restrictions adéquates et raisonnables en ce qui concerne l'emploi de mines terrestres et applique strictement les dispositions du Protocole amendé de la Convention relative à certaines armes classiques, sur l'interdiction ou la limitation des mines, des objets piégés et autres engins. | UN | وتؤيد الصين فرض قيود مناسبة ومعقولة على استخدام الألغام الأرضية وهي تنفذ بدقة أحكام البروتوكول المعدل لاتفاقية الأسلحة التقليدية المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى. |
Le Comité consultatif est d'avis que, dans ce domaine, la communication et la coordination au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines et entre le Bureau et les autres entités du Secrétariat sont de la plus haute importante. | UN | 10 - وفي رأي اللجنة الاستشارية أن التواصل والتنسيق في ما يخص هذه المسألة سواء داخل مكتب إدارة الموارد البشرية أو بين ذلك المكتب والأجهزة الأخرى بالأمانة العامة، أمران لهما أهمية حيوية. |
Sa proposition contenait des orientations et des critères de base susceptibles de servir de fondement à la révision des pratiques de l'Assemblée générale et des autres organes concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويقدم اقتراحه مبادئ توجيهية ومعايير أساسية يمكن أن تشكل الأساس لاستعراض ممارسات الجمعية العامة والأجهزة الأخرى في مجال صون السلم والأمن الدوليين. |
14. Le Swaziland et la Zambie ont mentionné la coopération, au niveau national, de leurs services de répression des infractions en matière de drogues et d'autres services de détection et de répression. | UN | 14 - وذكرت سوازيلند وزامبيا معلومات عن التعاون على المستوى الوطني بين سلطاتها المتخصصة والمعنية بإنفاذ قوانين المخدرات والأجهزة الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين. |