"والأحكام ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • et les dispositions pertinentes
        
    • et des dispositions pertinentes
        
    • et aux dispositions pertinentes
        
    • et les dispositions connexes
        
    • et des dispositions connexes
        
    • et dispositions pertinentes
        
    • et celles
        
    • ainsi que les dispositions pertinentes
        
    • les dispositions pertinentes de
        
    • et dispositions pertinents
        
    • et aux dispositions connexes
        
    • aux dispositions pertinentes de
        
    • et aux règles et règlements pertinents
        
    • et aux articles connexes
        
    • et aux dispositions applicables
        
    L'État partie regrette que l'opinion du Comité soit fondée sur plusieurs malentendus en ce qui concerne les faits imputés dans l'affaire et les dispositions pertinentes du droit danois. UN تأسف الدولة الطرف لأن اللجنة أسست رأيها على سوء فهم لجوانب عديدة تتعلق بوقائع القضية والأحكام ذات الصلة من القانون الدانمركي.
    24. M. Krych (Pologne) dit que le statut des réfugiés est réglementé par la Convention de 1951 et les dispositions pertinentes de la législation nationale. UN 24- السيد كريش (بولندا)، قال إن وضع اللاجئين هو وضع تنظمه اتفاقية عام 1951 والأحكام ذات الصلة في القانون المحلي.
    Examen général des modifications apportées à la Loi type et des dispositions pertinentes du Guide pour l'incorporation UN استعراض شامل لتنقيحات القانون النموذجي والأحكام ذات الصلة في دليل الاشتراع الخامسة عشرة، ربيع 2009
    Mise en œuvre de l'accord de garanties TNP et des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité en République islamique d'Iran UN تنفيذ اتفاقِ الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم الانتشار، والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن، في جمهورية إيران الإسلامية
    Conformément à la CVIM et aux dispositions pertinentes du contrat, le fait pour le vendeur de ne pas avoir livré les marchandises restantes était constitutif d'une contravention essentielle au contrat. UN وطبقا للاتفاقية والأحكام ذات الصلة في العقد، يكون البائع قد قام بخرقٍ أساسي للعقد بعدم إرساله البضاعة المتبقية.
    2 conférences dans les États d'Equatoria central et oriental sur la gouvernance, les droits des minorités et les dispositions connexes énoncées dans les constitutions des États avec les commissaires de comté et les directeurs exécutifs UN عُقد مؤتمران في ولايتي وسط وشرق الاستوائية بشأن الحوكمة، وحقوق الأقليات والأحكام ذات الصلة في دساتير الولايات مع مفوضي المحافظات والمديرين التنفيذيين
    On trouvera dans le document UNEP/CHW.11/INF/25 de plus amples informations sur les progrès accomplis dans l'application de la décision BC-10/24 et des dispositions connexes des décisions relatives aux synergies. UN 10 - وترد معلومات إضافية عن التقدم المحرز على صعيد تنفيذ المقر ا ب -10/24 والأحكام ذات الصلة في مقررات التآزر لعام 2011، في الوثيقة UNEP/CHW.11/INF/25.
    Ces modifications pourront être incorporées lorsqu'un accord se sera dégagé sur les sections et dispositions pertinentes des modalités et des procédures prévues pour les activités de projets relevant de l'article 12. UN ويمكن إدخال تغييرات على النص الحالي عند التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالأجزاء والأحكام ذات الصلة من الطرائق والإجراءات المتصلة بأنشطة مشاريع المادة 12.
    La Palestine respecte la Convention des Nations Unies sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux et les dispositions pertinentes du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN وتؤكد فلسطين على احترامها لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية والأحكام ذات الصلة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La France continuera à appliquer l'article VI du TNP et les dispositions pertinentes de la décision 2 de 1995. UN وأضاف أن بلده سوف يواصل تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي والأحكام ذات الصلة من المقرر 2 الصادر في عام 1995.
    ii) Cette information soit diffusée dans les langues appropriées en faisant pleinement usage, entre autres possibilités, des mass médias et des mécanismes de signalisation de dangers tels que le Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques et les dispositions pertinentes des accords internationaux; UN ' 2` أن تنشر هذه المعلومات بلغات مناسبة، مع الاستفادة الكاملة، من جملة أمور، من وسائط الإعلام وآليات الاتصال الخاصة بالأخطار مثل النظام المنسق عالمياً للتصنيف ووضع البطاقات التعريفية على المواد الكيميائية والأحكام ذات الصلة من والاتفاقات الدولية؛
    Mise en œuvre de l'accord de garanties TNP et des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité en République islamique d'Iran UN تنفيذ اتفاقِ الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم الانتشار، والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن، في جمهورية إيران الإسلامية
    Mise en œuvre de l'Accord de garanties TNP et des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité en République islamique d'Iran UN تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم الانتشار، والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن، في جمهورية إيران الإسلامية
    Il le fait en vertu de la disposition particulière du Statut du Tribunal et des dispositions pertinentes du règlement intérieur. UN وذلك بموجب النظام الأساسي المؤقت للمحكمة والأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي.
    Les autorités ont—elles pris des mesures suffisantes pour assurer que le pouvoir civil exerce pleinement son autorité, et que la police et l'armée se conforment, en toutes circonstances, à la législation nationale et aux dispositions pertinentes des instruments internationaux auxquels le Cambodge est partie ? UN فتساءل عما إذا كانت السلطات قد اتخذت تدابير كافية لكي تمارس السلطة المدنية سلطتها بالكامل ولكي تمتثل الشرطة والجيش في جميع الظروف للتشريع الوطني والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي تكون كمبوديا طرفاً فيها؟
    Conformément aux normes de l'Institut des auditeurs internes et aux dispositions pertinentes du Code de déontologie à l'intention des contrôleurs du secteur public, les ISC étudiées ont déclaré qu'elles avaient cette obligation. UN وطبقاً لأحكام معهد مراجعي الحسابات الداخليين والأحكام ذات الصلة من مدونة قواعد السلوك، أعلنت المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات المشمولة في الاستقصاء أنها ملزمة بالقيام بذلك.
    e) Une proposition de la Finlande sur le champ d'application, la liberté contractuelle et les dispositions connexes (A/CN.9/WG.III/WP.61); UN (ﻫ) اقتراح من فنلندا بشأن نطاق الانطباق وحرية التعاقد والأحكام ذات الصلة (A/CN.9/WG.III/WP.61)؛
    Les décisions V/16 et VI/10 de la Conférence des Parties concernant l'article 8 j) et les dispositions connexes énoncent notamment ce qui suit : UN وينص مقررا مؤتمر الأطراف الخامس 5/16 ومؤتمر الأطراف السادس 6/10 بشأن المادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة على ما يلي:
    Dans le contexte de la Convention sur la diversité biologique, la mise en œuvre du programme de travail sur l'application de l'article 8 j) et des dispositions connexes est la première priorité des communautés autochtones et locales. UN 23 - في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، يشكل تنفيذ العمل المقرر ضمن المادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة الأولوية القصوى للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Ces modifications pourront être incorporées lorsqu'un accord se sera dégagé sur les sections et dispositions pertinentes des modalités et des procédures prévues pour les activités de projets relevant de l'article 12. UN ويمكن إدخال تغييرات على النص الحالي عند التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالأجزاء والأحكام ذات الصلة من الطرائق والإجراءات المتصلة بأنشطة مشاريع المادة 12.
    Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes des documents finals des conférences successives des chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés et celles des résolutions adoptées par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine, le Forum des îles du Pacifique et la Communauté des Caraïbes, UN وإذ تضع في اعتبارها الأحكام المتصلة بالموضوع الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمرات المتعاقبة لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز والأحكام ذات الصلة من القرارات التي اتخذها مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، ومنتدى جزر المحيط الهادئ، والجماعة الكاريبية،
    Réaffirmant ses décisions 13/CP.1, 7/CP.2, 9/CP.3 et 4/CP.4 ainsi que les dispositions pertinentes de sa décision 1/CP.4 concernant le Plan d'action de Buenos Aires; UN وإذ يؤكد من جديد مقرراته 13/م أ-1 و7/م أ-2 و9/م أ-3 و4/م أ-4 والأحكام ذات الصلة من مقرره 1/م أ-4 المتعلق بخطة عمل بوينس آيرس؛
    les dispositions pertinentes de l'article 78 sont les suivantes : UN والأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي نصها كما يلي:
    9. À veiller à ce que chaque enfant et chaque adolescent en conflit avec la loi bénéficie d'une procédure juridique régulière et soit traité conformément aux principes et dispositions pertinents de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments juridiques internationaux et nationaux ainsi qu'aux normes relatives à la protection de l'enfant. UN 9 - ضمان أن يعامل كل طفل ومراهق مخالف للقانون وفقا للإجراءات الواجبة وللمبادئ والأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل، والصكوك والمعايير القانونية الدولية والوطنية الأخرى المتعلقة بحماية الطفل.
    4. Le Comité a décidé que sa journée de débat général de la session d'automne serait consacrée à l'article 9 et aux dispositions connexes de la Convention relatives à l'accessibilité. UN 4- وقررت اللجنة أن يكون يوم مناقشتها العامة الذي سيقام أثناء دورة الخريف مكرساً للمادة 9 والأحكام ذات الصلة من الاتفاقية المتعلقة بمسألة إمكانية الوصول.
    Je tiens également à souligner que ces dispositions sont parfaitement conformes aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. UN وأود أيضا أن أؤكد أن هذه الأحكام تنسجم تماما والأحكام ذات الصلة لميثاق الأمم المتحدة.
    Le sous-programme jouera un rôle essentiel dans la promotion des bonnes pratiques de gestion dans l'ensemble du Secrétariat et dans l'adoption de nouvelles politiques, procédures et modalités de gestion et d'administration strictement conformes aux textes portant autorisation et aux règles et règlements pertinents. UN وسوف يضطلع البرنامج الفرعي هذا بدور رئيسي في نشر الممارسات الإدارية الحسنة في أنحاء الأمانة العامة عامة وفي الأخذ بسياسات وعمليات وإجراءات إدارية جديدة تمتثل امتثالا تاما للولايات التشريعية والأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري.
    d) Mesures permettant de créer un environnement porteur à l'échelon national, conformément à l'alinéa 1 c) de l'article 10 et aux articles connexes du texte de négociation, y compris le cadre institutionnel, la législation, les instruments économiques et les politiques démographiques; UN )د( تدابير تستهدف إيجاد بيئة مساعدة على المستوى الوطني، وفقا للفقرة ١ )ج( من المادة ١٠ واﻷحكام ذات الصلة في النص التفاوضي، بما في ذلك اﻷطر المؤسسية، والتشريعات، والصكوك الاقتصادية، والسياسات الديموغرافية؛
    11. Se félicite des activités entreprises par le Fonds pour l’environnement mondial et l’invite, conformément aux décisions pertinentes de son conseil et aux dispositions applicables de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique, à accroître son soutien à la réalisation des objectifs du Programme d’action; UN " ١١ - " ترحب باﻷنشطة التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية وتدعوه، وفقا لقرارات مجلسه ذات الصلة واﻷحكام ذات الصلة لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، إلى مواصلة دعم أهداف برنامج العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more