"والأخرى من" - Translation from Arabic to French

    • et l'autre du
        
    • et l'autre de
        
    • et un poste d'
        
    • et l'autre par
        
    • et d'un poste d'
        
    • l'autre d'un des
        
    Deux avions de combat ont lâché deux bombes sur la maison, l'une du nord et l'autre du sud. UN وألقت طائرتان مقاتلتان نفاثتان قنبلتين على المنـزل، إحداهما من الشمال والأخرى من الجنوب.
    Deux articles, l'un de Chine et l'autre du Japon, ont été récompensés; UN وقد فازت بالجائزة ورقتان، إحداهما من الصين، والأخرى من اليابان؛
    Le 27 novembre 2008, deux appareils militaires turcs, l'un de type CN-235 et l'autre de type Cougar, ont enfreint les règlements internationaux qui régissent la circulation aérienne et violé l'espace aérien de la République de Chypre à deux reprises. UN وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان إحداهما من طراز CN-235 والأخرى من طراز Cougar مرتين قواعد الملاحة الجوية الدولية ومرتين المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص.
    La campagne < < 34 Million Friends > > pour le FNUAP a été lancée à la mi-juin 2002 par deux femmes, l'une du Nouveau-Mexique et l'autre de la Californie. UN 15 - وفي منتصف حزيران/يونيه 2002، بادرت امرأتان - إحداهما من ولاية نيومكسيكو والأخرى من ولاية كاليفورنيا - بحملة الـ 34 مليون صديق.
    d) Deux postes (un poste d'agent du Service mobile et un poste d'agent local) pour la Section des transmissions; UN (د) وظيفتين (واحدة خدمة ميدانية والأخرى من الرتبة المحلية لقسم الاتصالات)؛
    A titre d'exemple, on peut citer deux cas d'application directe des droits de l'homme internationaux examinés par des tribunaux nationaux, l'un jugé par un tribunal fédéral et l'autre par un tribunal régional. UN وللتوضيح، يمكن ذكر حالتين تتعلقان بالإعمال المباشر لحقوق الإنسان الدولية في المحاكم المحلية، إحداهما من محكمة اتحادية والأخرى من محكمة إقليمية.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la création d'un poste P3 de spécialiste de la gestion des connaissances et d'un poste d'assistant de recherche (agent local). UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على وظيفتين، إحداهما برتبة ف- 3 لموظف إدارة معارف والأخرى من الرتبة المحلية لمساعد بحوث.
    a) Le Conseil exécutif du MDP est constitué de 10 membres dont deux femmes, l'une originaire d'un des États d'Asie et du Pacifique et l'autre d'un des États d'Europe orientale; UN (أ) يضم المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة 10 أعضاء، من بينهم امرأتان، إحداهما من دول آسيا والمحيط الهادئ، والأخرى من دول أوروبا الشرقية؛
    L'État partie présente deux lettres, l'une émanant de la Cour suprême et l'autre du Bureau de Procureur général, et informe le Comité que ces deux instances ont examiné ses constatations et donné leur avis à la Commission gouvernementale chargée de suivre le respect par l'État partie de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN وقدمت الدولة الطرف رسالتين، إحداهما من المحكمة العليا والأخرى من مكتب المدعي العام، وأبلغت اللجنة بأن كلتا المؤسستين درست آراء اللجنة وأبدت رأيها للجنة الحكومية بشأن امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    L'État partie présente deux lettres, l'une émanant de la Cour suprême et l'autre du Bureau du Procureur général, et informe le Comité que ces deux instances ont examiné ses constatations et donné leur avis, à la demande de la Commission gouvernementale chargée de suivre le respect par l'État partie de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN قدمت الدولة الطرف رسالتين، إحداهما من المحكمة العليا والأخرى من مكتب المدعي العام، وأبلغت اللجنة بأن كلتا المؤسستين درست آراء اللجنة وأبدت رأيها للجنة الحكومية بشأن امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    6.3 Le requérant a produit deux lettres, émanant l'une d'un député appartenant à l'UNP et l'autre du Secrétaire général du Syndicat national des employés (JSS). UN 6-3 وقدم صاحب الشكوى رسالتين، إحداهما من أحد أعضاء البرلمان من الحزب الوطني المتحد والأخرى من الأمين العام لاتحاد النقابات المنتسب إلى ذلك الحزب.
    6.3 Le requérant a produit deux lettres, émanant l'une d'un député appartenant à l'UNP et l'autre du Secrétaire général du Syndicat national des employés (JSS). UN 6-3 وقدم صاحب الشكوى رسالتين، إحداهما من أحد أعضاء البرلمان من الحزب الوطني المتحد والأخرى من الأمين العام لاتحاد النقابات المنتسب إلى ذلك الحزب.
    a) Le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre est constitué de 10 membres, dont deux femmes, l'une faisant partie du Groupe des États d'Asie et du Pacifique et l'autre du Groupe des États d'Europe orientale; UN (أ) يضم المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة 10 أعضاء، بينهم امرأتان، إحداهما من دول آسيا والمحيط الهادئ، والأخرى من دول أوروبا الشرقية؛
    Volontaires des Nations Unies : augmentation de 2 postes (transfert de 2 postes, un de la Section de la planification et des orientations politiques et l'autre de la Section du relèvement, de la réadaptation et de la réintégration) UN متطوعو الأمم المتحدة: زيادة وظيفتين (نقل وظيفتين لمتطوعي الأمم المتحدة، واحدة من قسم التخطيط السياسي والسياسات والأخرى من قسم الإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج)
    21.67 Le montant de 1 863 400 dollars doit permettre de financer 14 postes et comprend une augmentation de 149 600 dollars, qui résulte du redéploiement interne de deux postes d'agent local (l'un venant du sous-programme 2 et l'autre de la Division des documents et des publications), destiné à renforcer les capacités de la Division de la population en matière d'appui à la recherche. UN 21-67 ويغطي مبلغ 400 863 1 دولار تكلفة 14 وظيفة ويتضمن زيادة قدرها 600 149 دولار ناتجة عن عملية إعادة التوزيع الداخلي لوظيفتين من الفئة المحلية واحدة من البرنامج الفرعي 2 والأخرى من شعبة الوثائق والمنشورات لتعزيز قدرات دعم البحوث في شعبة السكان.
    Le 29 juin 2005, deux appareils militaires turcs, l'un de type CN-235 et l'autre de type C-130, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie et ont commis quatre violations des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, comme précisé ci-après : UN وفي 29 حزيران/يونيه 2005، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان: واحدة من طراز CN-235، والأخرى من طراز C-130، منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، فارتكبتا ما مجموعه أربعة انتهاكات للقواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، على النحو التالي:
    Il est donc proposé de créer deux postes, à savoir un poste P-2 et un poste d'agent des services généraux (Autres classes). UN وبناء عليه، يُقترح إنشاء وظيفتين، واحدة برتبة ف-2 والأخرى من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى).
    Il recommande également d'approuver un poste P3 et un poste d'agent des services généraux (G1/G6) au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) à compter du 1er janvier 2008. UN وتوصي بقبول وظيفتين في إطار المساعدة المؤقتة العامة، وظيفة برتبة ف-3 والأخرى من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Dans la Section des affaires juridiques, il est proposé de créer deux postes de juriste (1 P-4 et 1 P-3) et un poste d'assistant administratif (agent du Service mobile) et de reclasser le poste de traducteur juridique (P-2) à la classe P-3 (ibid., par. 28). UN 31 - وفي قسم الشؤون القانونية، يُقترح إنشاء وظيفتين لموظفَي شؤون قانونية، واحدة من من الرتبة ف-4 والأخرى من الرتبة ف-3، ووظيفة مساعد إداري (من فئة الخدمة الميدانية) وترقية وظيفة المترجم القانوني من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-3 (المرجع نفسه، الفقرة 28).
    Il est vivement recommandé que deux stages au moins de ce type soient organisés avant la neuvième réunion des Directeurs de recherches, l'un par la NASA pour la région III et l'autre par l'ESA pour la région I. UN ويوصى بشدة بأن تعقد دورتين على الأقل من هذا النوع قبل الاجتماع التاسع لمديري بحوث الأوزون، واحدة من جانب وكالة ' ' ناسا`` للإقليم الثالث والأخرى من جانب الوكالة الفضائية الأوروبية للإقليم الأول.
    5. Deux réclamations, l'une soumise par le Pakistan et l'autre par la Fédération de Russie, qui avaient au départ été présentées comme des réclamations familiales ont été considérées comme des réclamations individuelles. UN 5- تبين أن مطالبتين، إحداهما من باكستان والأخرى من الاتحاد الروسي قدمتا في الأصل بوصفهما مطالبتين أسريتين مطالبتان قدمهما فردان.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la création d'un poste P-3 de spécialiste de la gestion des connaissances et d'un poste d'assistant de recherche (agent local). UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على وظيفتين، إحداهما برتبة ف- 3 لموظف إدارة معارف والأخرى من الرتبة المحلية لمساعد بحوث.
    L'augmentation des ressources nécessaires au titre des postes découle du transfert à l'intérieur de la Division d'un poste P-3 et d'un poste d'agent des services généraux (autres classes) pour faire face aux besoins du programme de travail. UN وتعكس الزيادة في الوظائف النقل الداخلي لوظيفتين إحداهما من الرتبة ف-3 والأخرى من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) من داخل الشعبة لتلبية احتياجات برنامج العمل.
    b) Les Bureaux du SBI et du SBSTA comptent six membres dont deux femmes, l'une originaire d'un des États d'Afrique et l'autre d'un des États d'Europe orientale; UN (ب) يضم مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ ومكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ستة أعضاء، من بينهم امرأتان، إحداهما من الدول الأفريقية، والأخرى من دول أوروبا الشرقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more