"والأذون" - Translation from Arabic to French

    • et autorisations
        
    • délivrance de
        
    • autres permis
        
    • licences et autres
        
    • autorisations et
        
    • les autorisations
        
    • d'autorisations
        
    • et des autorisations
        
    Décisions, recommandations et autorisations adressées aux États et organisations internationales membres UN القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Ces licences et autorisations devraient être révoquées si les conditions dans lesquelles elles ont été accordées ne sont plus réunies. UN ويجب إلغاء التصاريح والأذون إذا لم تعد تستوفي الشروط التي أُصدرت بموجبها.
    Les permis et autorisations sont délivrés par le Directeur de la police en vertu de la partie 11 et du titre III de la loi. UN ويخول الجزآن الثاني والثالث من القانون مفوض الشرطة بمنح هذه الترخيصات والأذون.
    Il s'agit des services suivants : accréditation, information, délivrance de cartes d'entrée aux séances, dans la mesure des places disponibles, et exposés sur les activités des Nations Unies dans divers pays. UN تقدم للمصورين المحترفين وثائق الاعتماد، والمواد الإعلامية، والأذون بحضور الجلسات حسب توفرها. وتنظم لهم اجتماعات إعلامية عن أنشطة الأمم المتحدة الميدانية.
    Une installation devrait toujours respecter les obligations énoncées par ces autorisations, licences et autres permis. UN وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون.
    Décisions, autorisations et recommandations adressées aux États et organisations internationales membres UN القرارات والأذون والتوصيات الموجهة إلى الدول والمنظمات الدولية الأعضاء
    les autorisations, agréments et permis de fabrication, d'importation, d'exportation, de commerce, de détention et de port d'armement ont un caractère précaire. UN وتتسم التراخيص والأذون والإجازات بصنع الأسلحة واستيرادها وتصديرها وتجارتها وحيازتها وحملها بطابع مؤقت.
    Les États disposent dans l'ensemble de législations très élaborées en matière de contrôle des précurseurs chimiques, d'autorisations préalables des importations/exportations et d'établissement de procédures pratiques pour surveiller et déceler les transactions suspectes portant sur les précurseurs. UN واعتمدت الدول عموما تشريعات متطورة جدا فيما يخص مراقبة السلائف الكيميائية، والأذون السابقة للاستيراد أو التصدير، وإجراءات العمل المتعلقة برصد معاملات السلائف المشبوهة وكشفها.
    Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité délivre des avis d'attribution de fonds et des autorisations de recrutement et d'affectation aux responsables de la gestion des programmes qui utilisent les ressources du Compte d'appui. UN ويصدر مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إشعارات تخصيص الاعتمادات واﻷذون المتعلقة بجدول ملاك الموظفين إلى مديري البرامج الذين يستخدمون موارد حساب الدعم.
    Décisions, recommandations et autorisations adressées UN القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Décisions, recommandations et autorisations adressées aux États membres et organisations internationales membres UN المادة 15 القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Décisions, recommandations et autorisations adressées aux États membres et organisations internationales membres UN القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Décisions, recommandations et autorisations adressées aux États membres et organisations internationales membres UN القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    I. Projet d'article 15 - Décisions, recommandations et autorisations adressées aux États membres et organisations internationales membres UN طاء - مشروع المادة 15 - القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Décisions, recommandations et autorisations adressées aux États membres et organisations internationales membres UN القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    Décisions, recommandations et autorisations adressées aux États membres et organisations internationales membres UN القرارات والتوصيات والأذون الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية
    - Chaque État partie prend les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qui peuvent être nécessaires pour que les SMSP et leur personnel importent et exportent leurs services uniquement après avoir obtenu les licences et autorisations voulues. UN - تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها لضمان قيام تلك الشركات وموظفيها باستيراد وتصدير خدماتها فقط في إطار التراخيص والأذون الخاصة بها.
    Il s'agit des services suivants : accréditation, information, délivrance de cartes d'entrée aux séances, dans la mesure des places disponibles, et exposés sur les activités des Nations Unies dans divers pays. UN تقدم للمصورين المحترفين وثائق الاعتماد، والمواد الإعلامية، والأذون بحضور الجلسات حسب توفرها. وتنظم لهم اجتماعات إعلامية عن أنشطة الأمم المتحدة الميدانية.
    Il s'agit des services suivants : accréditation, information, délivrance de cartes d'entrée aux séances, dans la mesure des places disponibles, et exposés sur les activités des Nations Unies dans divers pays. UN تقدم للمصورين المحترفين وثائق الاعتماد، والمواد الإعلامية، والأذون بحضور الجلسات حسب توفرها. وتنظم لهم اجتماعات إعلامية عن أنشطة الأمم المتحدة الميدانية.
    Une installation devrait toujours respecter les obligations énoncées par ces autorisations, licences et autres permis. UN وينبغي أن يكون المرفق ممتثلاً دائماً لهذه التراخيص والتصاريح والأذون.
    Décisions, autorisations et recommandations adressées aux États et organisations internationales membres UN القرارات والأذون والتوصيات الموجهة إلى الدول والمنظمات الدولية الأعضاء
    Le Bélarus a en outre fait observer que les autorités nationales chargées de délivrer les autorisations ont émis toutes les licences et tous les permis requis en temps utile, et que tous les articles importés ont été dédouanés par les autorités douanières du pays en exonération des droits de douane. UN وذكرت بيلاروس أيضاً أن الجهات المعنية بإصدار التراخيص منحت كل التراخيص والأذون المطلوبة في الوقت المناسب، وأن السلطات الجمركية في بيلاروس أتمت تخليص جميع المواد المستوردة بدون رسوم جمركية.
    97. La Roumanie a fait état de procédures simplifiées pour l'octroi de permis, d'autorisations ou de licences, grâce à la suppression d'obstacles administratifs et au recours aux technologies de l'information dans les services publics. UN 97- وأفادت رومانيا بأنها بسّطت إجراءات استخراج التصاريح والأذون والتراخيص من خلال إزالة العقبات الإدارية وباستخدام تكنولوجيا المعلومات في الدوائر العمومية.
    c) L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion pour les chapitres D, F et G du présent Règlement financier et des présentes règles de gestion financière qui traitent, respectivement, de la planification des ressources et des autorisations financières, de l'utilisation des ressources par le PNUD et de l'administration des ressources. UN )ج( مدير البرنامج المساعد، مكتب اﻹدارة، للفصول دال وواو وزاي من هذا النظام اﻷساسي واﻹداري المالي التي تنظم، على التوالي، التخطيط للموارد واﻷذون المالية، واستفادة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الموارد، وإدارة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more