Il s'est également inquiété des obstacles financiers, culturels et physiques aux services gynécologiques que rencontraient les femmes roms et rurales. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً مما يعترض نساء الروما والأرياف من عقبات مالية وثقافية ومادية لتلقي خدمات طب النساء. |
On constate des variations notables au sein d'une même catégorie, mais aucune tendance constante entre zones urbaines et rurales ni sur le long terme. | UN | وهناك تفاوتات كبيرة داخل كل فئة غير أنه لا يمكن تمييز اتجاهات ثابتة في البيانات المتعلقة بالحواضر والأرياف أو بمرور الوقت. |
D'autre part, il est tout à fait évident que M. Aristide jouit de la loyauté de larges pans des secteurs pauvres de la population urbaine et rurale. | UN | ومن جهة أخرى من الواضح جدا أن السيد أريستيد يحظى بولاء قطاعات واسعة من فقراء المدن والأرياف. |
D'autre part, il est tout à fait évident que M. Aristide jouit de la loyauté de larges pans des secteurs pauvres de la population urbaine et rurale. | UN | ومن جهة أخرى من الواضح جداً أن السيد أريستيد يحظى بولاء قطاعات واسعة من فقراء الـمدن والأرياف. |
Le Comité recommande en outre que le réseau des points focaux de la parité des sexes soit renforcé, en particulier en les plaçant aux niveaux régional et local, notamment dans les zones reculées et les zones rurales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتعزيز شبكة مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية، ولا سيما بوضعها على الصعيدين الإقليمي والمحلي، بما في ذلك في المناطق النائية والأرياف. |
Le niveau des réserves permettant de répondre aux besoins urbains et ruraux et est très bas, cependant que le fonctionnement et l'entretien des installations sont déficients. | UN | فمستويات التخزين لتلبية احتياجات الحواضر والأرياف متدنية للغاية مع ضُعف في التسيير والصيانة. |
La Cour suprême coiffe les cours d'appel des États, les tribunaux généraux des gouvernorats et les tribunaux de première instance des zones urbaines et rurales. | UN | وتلي المحكمة العليا محاكم الاستئناف في الولايات، والمحاكم العامة في المحافظات والمحاكم الجزئية في المدن والأرياف. |
Les jeunes des zones urbaines et rurales jouissent du même accès à l'éducation et bénéficient de la gratuité des études secondaires et supérieures. | UN | ويتمتع الشباب في المدن والأرياف بفرص متساوية في مجال التعليم ويستفيدون من مجانية التعليم الثانوي والجامعي. |
Elle renforcera le filet de sécurité sociale dans une large mesure et s'efforcera de créer un système qui assure des soins et services médicaux de base aux populations urbaines et rurales. | UN | وستعمل الصين على تعزيز شبكة الأمان الاجتماعي بشكل كبير، وستبذل جهوداً لإنشاء نظام يكفل الرعاية والخدمات الطبية الأساسية للمقيمين في المدن والأرياف على حد سواء. |
Elle adoptera progressivement un système permettant aux zones urbaines et rurales d'avoir un nombre de députés correspondant à leur importance démographique. | UN | وستعمل الصين تدريجياً على أن يكون للمناطق في المدن والأرياف المعدل ذاته من النواب لتمثيل السكان في الانتخابات النيابية لعضوية المؤتمرات الشعبية. |
B. Estimations et projections relatives à la population urbaine et rurale | UN | باء - التقديرات والإسقاطات السكانية في الحضر والأرياف والمدن |
D'une façon générale, les peuples autochtones sont quasiment ignorés dans les systèmes d'enseignement officiels de la population non autochtone, urbaine et rurale. | UN | وبصفة عامة، تكاد نظم التعليم الرسمية لسكان المدن والأرياف غير الأصليين لا تكترث بالشعوب الأصلية. |
Répartition de la population actuelle et de la population permanente de la République d'Arménie entre zones urbaine et rurale, | UN | توزيع السكان الحاليين والدائمين في المدن والأرياف بجمهورية أرمينيا، بحسب بيانات تعدادي عامي 2001 و2011 |
Il recommande en outre l'exécution d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux postes de responsabilité au cours de la transition actuelle de la société tout entière, notamment dans les zones reculées et les zones rurales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار خلال التحول الحالي الذي يشهده المجتمع برمته، بما في ذلك في المناطق النائية والأرياف. |
Les programmes urbains et ruraux ont tous deux à gagner de la reconstruction de systèmes alimentaires locaux permettant aux consommateurs de s'alimenter de manière saine et durable à des prix abordables. | UN | ويمكن أن تكسب برامج الحواضر والأرياف كلاهما من إعادة بناء نظم غذائية محلية تسمح للمستهلكين بأنماط غذائية صحية ومستدامة بأسعار معقولة. |
Le projet vise essentiellement à renforcer les capacités des groupes vulnérables à participer à l'emploi et au processus de création de revenus, et à favoriser un développement urbain et rural intégré grâce aux liens existant entre les zones urbaines et rurales au niveau de la production et des marchés. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في تعزيز قدرات الفئات الضعيفة على المشاركة في العمالة وعملية توليد الدخل، وتعزيز التنمية المتكاملة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، وذلك عبر الروابط الإنتاجية والسوقية القائمة بين المدن والأرياف. |
Des établissements médicaux ont été créés aussi bien dans les villes que dans les campagnes et un système de base de services médicaux et sanitaires est en place. | UN | وهنالك مؤسسات طبية في المدن والأرياف على حد سواء إلى جانب نظام أساسي لخدمات الرعاية الطبية والصحية. |
Selon les estimations de l'Afrique du Sud, plus de 9 millions de personnes, milieu urbain et milieu rural confondus, avaient bénéficié du programme en se voyant octroyer un capital fixe, la sécurité d'occupation, des services de base − eau, assainissement − et un hébergement minimum. | UN | وحسب تقديرات جنوب أفريقيا، استفاد أكثر من تسعة ملايين شخص في الحواضر والأرياف على السواء من البرنامج بحصولهم على أجل ثابت وعلى ضمان الحيازة وعلى الخدمات الأساسية كالماء والإصحاح والمأوى الأساس. |
Les besoins en eau liés aux activités industrielles et à l'urbanisation font de cette ressource l'enjeu d'une concurrence de plus en plus aiguë entre les villes et les campagnes. | UN | وتؤدي احتياجات الصناعة والتحضر من استخدام المياه إلى زيادة حدة المنافسة بين المدن والأرياف. |
Des villes et des villages ont été bombardés, la famine et la mort d'un grand nombre de civils s'ensuivant. | UN | لكن القرى واﻷرياف في تيمور الشرقية دمُرت، وتسبﱠبت في المجاعة وفي موت عدد كبير من المدنيين. |
La fourniture des équipements de base dans les zones rurales et la lutte contre les disparités entre zones urbaines et zones rurales restent pour elles une priorité. | UN | وتواصل الحكومة توفير المرافق الأساسية في الأرياف على سبيل الأولوية إلى جانب تضييق الفوارق بين الحواضر والأرياف. |