Il y a des raisons de se montrer optimiste en ce qui concerne le développement de l'Afrique, malgré les nombreux défis non encore résolus et la crise financière mondiale. | UN | هناك أسباب للتفاؤل إزاء التنمية في أفريقيا رغم العديد من التحديات التي لم يتم التصدي لها والأزمة المالية العالمية. |
Les changements climatiques, la dégradation de l'environnement et la crise financière mondiale sont des défis que nous ne pourrons relever que si nous y travaillons avec la communauté internationale. | UN | فتغير المناخ والتآكل البيئي والأزمة المالية العالمية تحديات لن نتمكن من التغلب عليها إلا إذا عملنا مع المجتمع الدولي. |
Le ratio de financement était légèrement inférieur à celui de 2008, mais n'a pas véritablement été touché par la récession et la crise financière mondiale comme on le redoutait. | UN | وفي حين أن مستويات التمويل كانت أقل بقليل من مستويات عام 2008، فإنها لم تتأثر تأثرا كبيرا بحالة الكساد والأزمة المالية العالمية كما كان يخشى من قبل. |
D'après les estimations du Gouvernement et de l'Organisation des Nations Unies, 1,3 million de personnes ont été touchées, les répercussions des prix élevés des denrées alimentaires et des carburants et de la crise financière mondiale ayant exacerbé la situation. | UN | وتشير تقديرات الحكومة والأمم المتحدة إلى أن 1.3 مليون نسمة قد لحقهم الضرر، وتفاقم الوضع من جراء ارتفاع أسعار الأغذية والوقود، والأزمة المالية العالمية. |
D. Échanges SudSud et crise financière mondiale | UN | دال - التجارة بين بلدان الجنوب والأزمة المالية العالمية |
L'ONUDI est à la fois une plate-forme et un incubateur pour ce genre de nouvelles idées ou rêves. Le monde a de nombreux défis à relever tels que ceux liés à la mondialisation accélérée qui se produit depuis dix ans, à la crise financière mondiale et aux conséquences négatives du changement climatique. | UN | وأردف قائلاً إنَّ اليونيدو هي منصّة لهذه الأفكار الجديدة، أو الأحلام وحاضنة لها أيضاً، وإنَّ العالم يواجه تحديات كثيرة، ومنها ما يقترن بتسارع عجلة العولمة خلال العقد الماضي، والأزمة المالية العالمية والعواقب الوخيمة من جراء تغير المناخ. |
Les raisons en sont variées, allant du manque de volonté politique à la pénurie des ressources et à l'image peu valorisante que la société se fait des centres, en passant par la crise financière mondiale. | UN | ويرجع ذلك لأسباب شتى، تتراوح ما بين الأسباب السياسية إلى ندرة الموارد إلى انخفاض الإدراك المجتمعي والأزمة المالية العالمية. |
La crise alimentaire et la crise financière mondiale ont accru les besoins de financement extérieur de pays tels que le nôtre et ont limité encore notre capacité d'assurer le service d'une dette croissante. | UN | الأزمة الغذائية والأزمة المالية العالمية زادتا من تفاقم الاحتياجات المالية الخارجية لبلدان مثل بلدي وتسببتا في مزيد من تقييد قدرتنا على خدمة الديون المتعاظمة. |
L'Assemblée générale doit jouer un rôle plus proactif afin de trouver des solutions aux crises émergentes dans le monde, telle que le changement climatique, la crise alimentaire et la crise financière mondiale. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تؤدي دوراً استباقياً أكبر في إيجاد حلول للأزمات الناشئة في العالم، مثل تغير المناخ، وأزمة الغذاء والأزمة المالية العالمية. |
Il nous faudra donc beaucoup plus de cohérence dans nos démarches et une compréhension bien plus complète des interconnexions entre différents domaines pour faire face efficacement à des problèmes multiformes comme les changements climatiques, la sécurité alimentaire et énergétique, le chômage et la crise financière mondiale. | UN | إننا بحاجة إلى نهج أكثر اتساقا وإلى فهم أكثر تكاملا لأوجه الترابط من أجل التصدي بفعالية للتحديات المتعددة الجوانب مثل تغير المناخ، والأمن الغذائي وأمن الطاقة، والبطالة، والأزمة المالية العالمية. |
La Chine et la crise financière mondiale | News-Commentary | الصين والأزمة المالية العالمية |
Les changements climatiques et la crise financière mondiale ont exacerbé les conditions socioéconomiques difficiles créées par la crise alimentaire et énergétique dans beaucoup de pays en développement. | UN | وقد عمِل تغيُّر المناخ والأزمة المالية العالمية على تفاقم الأحوال الاجتماعية - الاقتصادية الصعبة الناجمة عن أزمتي الغذاء والطاقة في كثير من البلدان النامية. |
Mettant en lumière les progrès réalisés dans le domaine du développement économique dans la région de l'Amérique latine, elle explique que, pendant les 10 dernières années, le modèle de développement économique argentin, qui ciblait l'emploi comme un instrument d'inclusion sociale, a permis une croissance soutenue malgré la crise nationale de 2001 et la crise financière mondiale de 2008. | UN | وفي معرض إبرازها للتقدُّم الذي أحرزته التنمية الاقتصادية في منطقة أمريكا اللاتينية، قالت إن نموذج التنمية الاقتصادية للأرجنتين الذي يركِّز على العمالة وسيلة للإدماج الاجتماعي، قد أدَّى خلال السنوات العشر الماضية إلى تحقيق نمو مطرد على الرغم من الأزمة الوطنية التي ظهرت في عام 2001 والأزمة المالية العالمية التي اندلعت في عام 2008. |
Le montant des contributions reçues dans le cadre de la procédure d'appel global en faveur du territoire palestinien occupé n'a représenté que 68 % de l'objectif fixé en 2012 et 63 % en 2013, ce qui s'explique essentiellement par la situation politique régnant dans la région et la crise financière mondiale. | UN | ولم تبلغ الأموال المجمعة في إطار عملية النداءات الموحدة للأرض الفلسطينية المحتلة سوى 68 في المائة من الهدف المحدد لعام 2012 و 63 في المائة من الهدف المحدد لعام 2013. وكان الوضع السياسي في المنطقة والأزمة المالية العالمية السببين الرئيسيين اللذين أعاقا بلوغ أهداف الأفرقة القطرية فيما يتعلق بحشد الموارد. |
Il faut étudier les causes sousjacentes de la crise des prêts hypothécaires à haut risque et de la crise financière mondiale qui en a découlé afin d'évaluer leur impact sur le droit à un logement convenable. | UN | وتجب دراسة الأسباب الكامنة وراء أزمة الرهون العقارية والأزمة المالية العالمية الناجمة عنها من أجل تقييم أثرها على الحق في السكن اللائق. |
Depuis cette date, tous les produits dérivés de bois tropicaux ont augmenté jusqu'à ce qu'ils commencent à baisser au second semestre 2008 sous l'effet du ralentissement économique aux États-Unis et de la crise financière mondiale. | UN | ومنذ ذلك الحين، واصلت أسعار جميع منتجات الأخشاب المدارية صعودها إلى أن بدأت تنخفض في النصف الثاني من عام 2008 بسبب الآثار السلبية التي خلفها التباطؤ الاقتصادي في الولايات المتحدة والأزمة المالية العالمية. |
En outre, de nombreuses personnes souffrent toujours de l'extrême pauvreté et de la faim, actuellement aggravées par la conjonction de l'instabilité des prix des denrées alimentaires et du carburant et de la crise financière mondiale. | UN | علاوة على ذلك، ما زال الكثيرون يرزحون في أغلال الفقر والجوع الشديدين، واللذين يفاقمهما في الظروف اليوم اختلاط تقلبات أسعار الغذاء والوقود والأزمة المالية العالمية. |
B. Commerce Sud-Sud et crise financière mondiale 20 − 29 7 | UN | باء - التجارة فيما بين بلدان الجنوب والأزمة المالية العالمية 20-29 6 |
B. Commerce SudSud et crise financière mondiale | UN | باء - التجارة فيما بين بلدان الجنوب والأزمة المالية العالمية |
Cette progression répond également aux nouveaux défis transnationaux posés au développement suite à la mondialisation rapide et inégale et à la crise financière mondiale de 2008-2009, qui ont porté préjudice à la capacité financière du Nord. | UN | وتمثل الطفرة أيضا رد فعل للتحديات عبر الوطنية الجديدة أمام التنمية من جراء العولمة السريعة والمتفاوتة والأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009، التي عرًضت للخطر القدرة المالية للشمال. |
Les raisons en sont variées, allant du manque de volonté politique à la pénurie des ressources et à la faible image que la société a des centres, en passant par la crise financière mondiale. | UN | ويرجع ذلك لأسباب شتى، تتراوح ما بين الأسباب السياسية إلى ندرة الموارد إلى انخفاض الإدراك المجتمعي والأزمة المالية العالمية. |
Nous faisons plus particulièrement référence ici aux effets dévastateurs sur notre économie nationale de toute flambée du prix du pétrole, de la récente crise financière mondiale et des attaques terroristes du 11 septembre 2001. | UN | ونشير هنا خصوصا إلى التأثير المدمر على اقتصادنا الداخلي لأي ارتفاع في أسعار النفط، والأزمة المالية العالمية الأخيرة، والهجمات الإرهابية التي حصلت في 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Les résultats économiques de Cuba et la crise financière internationale actuelle | UN | الأداء الاقتصادي في كوبا والأزمة المالية العالمية الحالية |