"والأسوأ من ذلك" - Translation from Arabic to French

    • pire encore
        
    • pis encore
        
    • encore pire
        
    • qui pis est
        
    • plus grave encore
        
    • qui plus est
        
    • pires encore sont les
        
    • Le pire
        
    pire encore, il n'existe même pas une bonne définition des deux types de dette. UN والأسوأ من ذلك أننا لا نملك حتى تعريفا جيدا للدين المحلي والدين الخارجي.
    pire encore, ladite expulsion a été réalisée en coopération avec le gouvernement du pays que cette personne avait fui. UN والأسوأ من ذلك أن هذا الترحيل حدث بالتعاون مع حكومة البلد الذي فرّ منه الشخص المعني.
    pire encore, ces pays pensent qu'on peut appuyer de tels programmes nucléaires par une coopération et par le transfert de technologies, matières et équipements nucléaires venant du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN والأسوأ من ذلك أنهم يعتقدون أنه يمكن دعم هذه البرامج النووية من خلال قيام مجموعة موردي المواد النووية بالتعاون معها ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية إليها.
    pis encore, de nombreuses personnes sont depuis portées disparues. UN والأسوأ من ذلك أن أشخاصا عديدين اعتبروا في عداد المفقودين منذ ذلك الحين.
    Il est indispensable de reconnaître que ce grand problème n'a pas été résolu, et que, pis encore, sa force et son influence augmentent de jour en jour. UN ومن الضروري أن ندرك حقيقة أن هذه المشكلة الرئيسية لم يتم التغلب عليها، والأسوأ من ذلك أن قوتها ونفوذها يزدادان يوما بعد يوم.
    C'est une sensation affreuse que de croire qu'on est voué à se diriger droit vers les flammes de l'enfer. encore pire le fait que tout le monde te dise à quel point la solution est simple. Open Subtitles والأسوأ من ذلك أن كل شخص يخبرك أن الحل بسيط
    pire encore, ces pays pensent qu'on peut appuyer de tels programmes nucléaires par une coopération et par le transfert de technologies, matières et équipements nucléaires venant du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN والأسوأ من ذلك أنهم يعتقدون أنه يمكن دعم هذه البرامج النووية من خلال قيام مجموعة موردي المواد النووية بالتعاون معها ونقل التكنولوجيا والمواد والمعدات النووية إليها.
    Dans beaucoup de conflits, c'est la non-obligation de rendre des comptes et, chose pire encore, le fait qu'on ne songe même pas à en réclamer, qui font que les violations se multiplient. UN وفي العديد من النزاعات، يكون غياب المساءلة، بل والأسوأ من ذلك في عدة حالات عدم توقع أي شكل من أشكال المساءلة، هو ما يسمح إلى حد كبير باستمرار الانتهاكات.
    pire encore, nombre des magistrats destitués sont originaires de l'Équateur et du Kasaï. UN والأسوأ من ذلك أن عددا من القضاة المعزولين هم أصيلو المنطقة الاستوائية ومنطقة كاساي.
    pire encore, la Conférence d'examen du TNP de l'année dernière n'a abouti à aucun résultat. UN والأسوأ من ذلك أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لم يتوصل إلى نتائج على الإطلاق.
    pire encore, ils ont causé de graves torts à des personnes qui souffrent déjà de la pauvreté, de la guerre ou se trouvent dans des situations désespérées. UN والأسوأ من ذلك أن هذه الأعمال قد سببت ضررا جسيما لمَن يعانون بالفعل من فقر أو صراعات أو ظروف بائسة.
    pire encore, le matériel du Procureur et les actes des audiences n'ont pas été mis à la disposition de la défense. UN والأسوأ من ذلك أن أدلة هيئة الادعاء وسجلات الجلسات لم تقدم لهيئة الدفاع للاطلاع عليها.
    pire encore, certains intègrent explicitement des considérations d'ordre politique dans les conditions d'accès à ces indemnités. UN والأسوأ من ذلك أن بعض البرامج تجعل صراحة إمكانية الحصول على الجبر مرهونة باعتبارات سياسية.
    pis encore, nous avons présenté aux peuples du monde le concept du terrorisme du point de vue occidental contemporain. UN والأسوأ من ذلك أننا قدمنا لشعوب العالم مفهوم الإرهاب من المنظور الغربي المعاصر.
    pis encore, leur seule chance d'aboutir réside dans le calme et la confidentialité. UN والأسوأ من ذلك هو أن فرصتها الوحيدة للنجاح تكمن في الهدوء التي تتميـز به السرِّية.
    pis encore, un État doté d'armes nucléaires a déclaré sans ambages que le désarmement nucléaire n'existait plus. UN والأسوأ من ذلك أن إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية أعلنت بوضوح أن نزع السلاح النووي لم يعد له وجود.
    pis encore, le refus d'une ou l'autre des parties de travailler avec l'autre génère soupçon et méfiance, ce qui complique la tâche du maintien de la paix. UN والأسوأ من ذلك هو أن رفض كل جانب للاشتراك مع الآخر يولد الشك والريبة، ما يعقّد مهمة حفظ السلم.
    pis encore, l'examen de l'un des grands points au sujet desquels il existe en principe un accord, à savoir l'élaboration d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, a été lié à celui des deux autres questions. UN والأسوأ من ذلك أن البند الرئيسي الذي يوجد بشأنه اتفاق مبدئي، وهو معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، رُهن بحل المسألتين المعلقتين.
    Aucune mesure n'a été prise pour contrer ces actes et, encore pire, le nom de l'Organisation des Nations Unies est invoqué pour les justifier. UN وقال إنه لا توجد أي تدابير تُتخذ من أجل مناهضة هذه التصرفات، والأسوأ من ذلك أنه يجري بشكل مسيء الزج باسم الأمم المتحدة لتبريرها.
    qui pis est, les enfants et les femmes sont devenus la cible de vastes opérations et de stratégies génocides visant à déstabiliser et à démoraliser les communautés. UN واﻷسوأ من ذلك أن يتحول اﻷطفال والنساء الى أهداف لعمليات الابادة الجماعية واستراتيجيات رامية الى زعزعة استقرار المجتمعات والقضاء على روحها المعنوية.
    plus grave encore, la part de l'Afrique dans l'économie mondiale a diminué et le continent risque de se retrouver exclu de la révolution de l'information. UN والأسوأ من ذلك أن مكانة أفريقيا في الاقتصاد العالمي قد تآكلت كما تواجه هذه المنطقة خطر الإقصاء عن ثورة المعلومات.
    qui plus est, la situation devrait se dégrader encore dans les mois à venir en raison d'une intensification probable des combats et des effets persistants de la sécheresse. UN والأسوأ من ذلك أن من المحتمل أن يزداد تدهور الأحوال في الأشهر المقبلة من جراء احتمال زيادة حدة القتال واستمرار آثار الجفاف.
    pires encore sont les lois ouvertement discriminatoires à l'égard de personnes en raison de leur religion ou de leurs convictions ou de leur absence apparente de ferveur religieuse. UN والأسوأ من ذلك القوانين التي تميز صراحة ضد الأفراد على أساس الدين أو المعتقد أو ما يُتصور انعداما للحماس الديني.
    Le pire, bon nombre de ces pays partagent une vision politique dont l'État d'Israël est exclu. UN والأسوأ من ذلك كله، أن الكثير من تلك البلدان يتشاطر جدول أعمال سياسي يستبعد دولة إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more