"والأشخاص الآخرون" - Translation from Arabic to French

    • et autres personnes
        
    • et les autres personnes
        
    • et d'autres personnes
        
    Experts, témoins, victimes et autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour UN الخبراء والشهود والمجني عليهم والأشخاص الآخرون المطلوب حضورهم في مقر المحكمة
    Experts et autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour UN الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة
    Experts et autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour UN الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة
    Les membres du Sous-Comité et les autres personnes qui assistent le Sous-Comité sont tenus, durant leur mandat, de maintenir le caractère confidentiel des faits ou des informations dont ils ont eu connaissance dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويلتزم أعضاء اللجنة الفرعية والأشخاص الآخرون الذين يساعدونها بالمحافظة، خلال مدة ولايتهم، على سرية الوقائع أو المعلومات التي تكون قد نمت إلى علمهم أثناء أدائهم لوظائفهم.
    41. Les membres du Sous-Comité, les experts et les autres personnes accompagnant le Sous-Comité sont tenus de respecter la confidentialité des faits ou des renseignements qui ont été portés à leur connaissance dans le cadre de l'exercice de leurs fonctions, pendant la durée et après l'échéance de leur mandat. UN 41- أعضاء اللجنة الفرعية والخبراء والأشخاص الآخرون الذين يرافقون اللجنة الفرعية ملزمون بالمحافظة، خلال مدة ولايتهم وبعدها، على سرية الوقائع أو المعلومات التي اطلعوا عليها أثناء أدائهم لواجباتهم.
    Par ailleurs, eu égard à la nature du cas, la fille victime, ses parents et d'autres personnes sont mis en contact avec les organes administratifs compétents, ou bénéficient d'une aide judiciaire. UN وإضافة إلى هذا ورهنا بالحالة، تحال الفتاة المعتدى عليها وأبواها والأشخاص الآخرون إلى الأجهزة الإدارية المختصة أو تقدم لهم المشورة القانونية.
    Réfugiés et autres personnes relevant de la compétence du HCR. 21 - 23 UN ثالثاً - اللاجئون والأشخاص الآخرون الذين تعنى بهم المفوضية 21-23
    III. REFUGIES et autres personnes RELEVANT DE LA COMPETENCE DU HCR UN ثالثاً- اللاجئون والأشخاص الآخرون الذين تعنى بهم المفوضية
    Experts, témoins, victimes et autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour* UN الخبراء والشهود والمجني عليهم والأشخاص الآخرون المطلوب حضورهم في مقر المحكمة*
    Les experts et autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour se voient accorder des facilités de rapatriement en temps de crise internationale. UN 2 - يمنح الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية.
    En outre, les militaires, spécialistes et autres personnes participant à la lutte contre le terrorisme bénéficient de l'immunité pour tout préjudice causé lors d'une opération antiterroriste. UN وفي هذا الصدد، يبرأ العسكريون والخبراء والأشخاص الآخرون المشاركون في مكافحة الإرهاب من المسؤولية عن التسبب في الضرر الناجم عن عملية مكافحة الإرهاب.
    7. Notaires, avocats et autres personnes offrant des services de consultant dans les cas visés au paragraphe 2) du présent article; UN `7 ' الموثقون والمحامون والأشخاص الآخرون الذين يقدمون خدمات استشارية في الحالات المنصوص عليها في القسم الفرعي 2 من هذا القسم؛
    Le Greffier communique périodiquement à tous les États Parties le nom des personnes auxquelles les dispositions du présent Accord s'appliquent, ainsi que la catégorie à laquelle elles appartiennent, en particulier les juges, le Procureur, les procureurs adjoints, le Greffier et les fonctionnaires de la Cour, les avocats, experts, témoins et autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour. UN يخطر المسجل جميع الدول الأطراف بفئات وأسماء الأشخاص الذين تنطبق عليهم أحكام هذا الاتفاق، ولا سيما القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفو المحكمة والمحامون والخبراء والشهود والأشخاص الآخرون المطلوب حضورهم في مقر المحكمة.
    b) Les médecins, pharmaciens, infirmiers/infirmières, maîtres d'école et autres personnes exerçant des professions liées à la santé, à l'éducation et aux services sociaux qui prennent connaissance de ces faits en dispensant leurs services dans le cadre de leur métier. UN ب - الأطباء والصيادلة والممرضون والمعلمون والأشخاص الآخرون الذين يمارسون مهناً متصلة بالصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية، الذين يطلعون على هذه الأمور في سياق تقديم خدماتهم في معرض ممارستهم لمهنتهم.
    2. Les experts, témoins et autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour bénéficient de facilités de rapatriement en période de crise internationale. UN 2 - يُمنح الخبراء والشهود والأشخاص الآخرون المطلوب حضورهم في مقر المحكمة تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية.
    7. Juristes et autres personnes fournissant une aide juridique indépendante à titre professionnel ou régulier lorsqu'ils assistent des clients ou agissent pour leur compte en planifiant ou en réalisant des opérations financières ou des opérations concernant des biens immobiliers ou mobiliers tels que définis au point 8; UN 7 - المحامون والأشخاص الآخرون الذين يقدمون المساعدة القضائية المستقلة بصورة مهنية أو منتظمة عندما يساعدون موكلين أو ينوبون عنهم في تخطيط أو إجراء معاملات مالية أو معاملات تتعلق بممتلكات عقارية أو ممتلكات منقولة على النحو المشار إليه في البند 8؛
    Les experts et autres personnes dont la présence est requise au siège de la Cour et qui jouissent des privilèges, immunités et facilités prévus au paragraphe 1 ci-dessus se voient accorder en temps de crise internationale les mêmes facilités de rapatriement que celles que la Convention de Vienne prévoit pour les agents diplomatiques. UN 2 - يمنح الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة والذين يتمتعون بالامتيازات والحصانات والتسهيلات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة بنفس تسهيلات العودة إلى الوطن في وقت الأزمات الدولية التي تمنح للموظفين الدبلوماسيين بموجب اتفاقية فيينا.
    2.3 Le requérant et les autres personnes furent conduits au poste de police d'El Manar 1, où il reçut de nombreux coups derrière la tête et la nuque, ainsi que des coups de pied par plusieurs officiers. UN 2-3 واقتيد صاحب الشكوى والأشخاص الآخرون إلى مخفر شرطة المنار الأول، حيث تلقوا لكمات عديدة خلف الرأس والعنق، وكذلك ركلات على أيدي ضباط عديدين.
    2.3 Le requérant et les autres personnes furent conduits au poste de police d'El Manar 1, où il reçut de nombreux coups derrière la tête et la nuque, ainsi que des coups de pied par plusieurs officiers. UN 2-3 واقتيد صاحب الشكوى والأشخاص الآخرون إلى مخفر شرطة المنار الأول، حيث تلقوا لكمات عديدة خلف الرأس والعنق، وكذلك ركلات على أيدي ضباط عديدين.
    Les membres d'équipage, le personnel de l'aéroport et les autres personnes qui passent par la zone protégée pour accéder aux postes de contrôle de sécurité sont contrôlés comme les passagers. UN 46 - ويخضع أفراد الأطقم الجوية وموظفو المطار والأشخاص الآخرون من غير المسافرين، الذين يمرون عبر نقطة تفتيش إلى المنطقة المحظور على الجمهور العام دخولها، لتفتيش مماثل للتفتيش الذي يجري للركاب.
    5. Les disparitions forcées entraînent aussi des violations des droits d'autres personnes, notamment de proches et d'autres personnes liées à la personne disparue. UN 5- وينطوي الاختفاء القسري أيضاً على انتهاكات حقوق أشخاص آخرين، بمن فيهم أقرب الأقارب والأشخاص الآخرون ممن لهم صلة بالشخص المختفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more