Règles de procédure relatives à l'expulsion des étrangers et des apatrides, décision no 1653 du Conseil des ministres | UN | اللوائح المتعلقة بإجراءات ترحيل الأجانب والأشخاص العديمي الجنسية في جمهورية بيلاروس، قرار مجلس الوزراء رقم 1653 |
La protection diplomatique est un outil précieux s'agissant de faire respecter les droits des individus et des entités, et il est en outre important de pouvoir l'exercer au profit des réfugiés et des apatrides. | UN | وأضافت أن الحماية الدبلوماسية وسيلة قيِّمة لتعزيز احترام حقوق الأفراد والكيانات من الدول الأخرى. وعلاوة على ذلك، فإن من المهم إمكانية تطبيق نظام الحماية الدبلوماسية على اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية. |
58. Les articles 5 et 6 établissent le principe général selon lequel les réfugiés et les apatrides ne peuvent, en règle générale, être expulsés. | UN | 58 - وقد حددت المادتان 5 و 6 المبدأ العام الذي مفاده أنه لا يمكن كقاعدة، طرد اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية. |
22. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a principalement pour mandat de protéger les réfugiés et autres personnes relevant de sa compétence, notamment les demandeurs d'asile, les rapatriés et les apatrides, et d'apporter des solutions durables à leurs problèmes. | UN | 22 - تتمثل الولاية الأساسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية والحلول الدائمة للاجئين وسائر الأشخاص الجديرين بالاهتمام، بمن فيهم طالبي اللجوء، والعائدين والأشخاص العديمي الجنسية. |
Le Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides est l'autorité administrative indépendante compétente pour reconnaître le statut de réfugié en Belgique. | UN | المفوض العام للاجئين والأشخاص العديمي الجنسية هو الجهة الإدارية المستقلة لتحديد مركز اللاجئين في بلجيكا. |
Au paragraphe 1 de son article 15, la Constitution de la République portugaise accorde aux étrangers et apatrides résidant au Portugal les mêmes droits qu'aux citoyens portugais sous réserve des mêmes devoirs. | UN | وذكرت الحكومة أن دستور الجمهورية البرتغالية، في الفقرة 1 من المادة 15، يكفل للأجانب والأشخاص العديمي الجنسية المقيمين في البرتغال التمتع بنفس الحقوق ويخضعهم لنفس الواجبات كالمواطنين البرتغاليين. |
Pour renforcer ses activités de base en faveur des réfugiés, le Comité exécutif du HCR et l'Assemblée générale des Nations Unies ont étendu le champ d'action de l'organisation à d'autres groupes, notamment les anciens réfugiés rentrés dans leur pays, les personnes déplacées dans leur propre pays et les personnes apatrides ou dont la nationalité est contestée. | UN | وتأييدا للأنشطة الأساسية التي تضطلع بها المنظمة لصالح اللاجئين، أذنت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي والجمعية العامة للأمم المتحدة بأن تهتم المنظمة بفئات أخرى. وتشمل هذه الفئات اللاجئين السابقين الذين عادوا إلى أوطانهم، والمشردين داخليا، والأشخاص العديمي الجنسية أو الذين تكون جنسيتهم موضع خلاف. |
Bien qu'elle n'ait pas force de loi, la déclaration de Carthagène a servi de fondement à 15 législations nationales et ses principes ont été entérinés à maintes reprises, y compris en 2010 avec l'adoption de la Déclaration de Brasilia sur la protection des réfugiés et des apatrides dans les Amériques. | UN | ورغم أن إعلان كارتاخينا غير ملزم فقد طُبق كأساس قام عليه 15 قانوناً وطنياً كما أُيدت مبادئه في العديد من الحالات بما في ذلك في عام 2010 باعتماد إعلان برازيليا بشأن حماية اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية في الأمريكيتين. |
La Commission ne devrait pas négliger le devoir des États d'origine d'accepter le retour de leurs ressortissants et des apatrides qui avaient été privés, en violation du droit international, de leur nationalité avant d'obtenir une nouvelle nationalité. | UN | 138 - وأعرب عن رأي مفاده أن تراعي اللجنة واجب دولة المنشأ في قبول عودة مواطنيها والأشخاص العديمي الجنسية الذين حرموا بطريقة مخالفة للقانون الدولي من جنسيتهم قبل حصولهم على جنسية جديدة. |
:: Créer des infrastructures chargées de la procédure de réadmission et demander aux organes du pouvoir d'État des sujets de la Fédération de Russie d'ouvrir des centres spécialisés aux fins de la rétention des étrangers et des apatrides passibles d'expulsion administrative ou de déportation; | UN | - إنشاء البنية التحتية اللازمة لتنفيذ إجراءات السماح بالدخول مجددا وقيام السلطات الحكومية للكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي بكفالة تشغيل مرافق مستقلة لاحتجاز الرعايا الأجانب والأشخاص العديمي الجنسية الخاضعين لإجراءات الطرد الإداري أو الترحيل؛ |
43. Le Brésil est résolu à protéger les droits des réfugiés et des apatrides en sa qualité de Partie aux principaux instruments internationaux dans ce domaine. | UN | 43- البرازيل ملتزمة بحماية حقوق اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية بوصفها طرفاً في الصكوك الدولية الرئيسية المعنية بهذا المجال(52). |
En novembre 2010, lors d'une réunion organisée au Brésil, 18 pays d'Amérique latine ont adopté la < < Déclaration de Brasilia sur la protection des réfugiés et des apatrides dans les Amériques > > . | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، اعتمد 18 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية، في اجتماع استضافته البرازيل، " إعلان برازيليا بشأن حماية اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية في الأمريكيتين " . |
129. Un ressortissant étranger (conjoint) marié à un citoyen moldove a le droit d'établir sa résidence en République de Moldova (art. 16 de la loi sur le statut juridique des étrangers et des apatrides en République de Moldova). | UN | 129- ويتمتع المواطن الأجنبي (الزوج أو الزوجة) المتزوج من مواطن مولدوفي بنفس حقوق الإقامة في جمهورية مولدوفا (المادة 16 من قانون " الوضع القانوني للمواطنين الأجانب والأشخاص العديمي الجنسية " في جمهورية مولدوفا). |
Un effort soutenu a été fait pour encourager la signature et la ratification de ces conventions essentielles, qui comprennent des traités relatifs aux droits de l'homme ainsi que des conventions concernant les réfugiés et les apatrides, des matières pénales, le désarmement et l'environnement. | UN | وهذه الاتفاقيات الأساسية، التي تشمل معاهدات بشأن حقوق الإنسان واتفاقيات بشأن اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية ومسائل تتعلق بالعقوبات ونزع السلاح والبيئة، كانت موضع جهد مطرد يرمي إلى تشجيع التوقيع والتصديق عليها(43). |
Le Haut-Commissariat continue de plaider pour que les États contractants délivrent des documents de voyage lisibles à la machine aux réfugiés et aux apatrides. | UN | وتواصل المفوضية دعوة الدول المتعاقدة إلى أن تصدر للاجئين والأشخاص العديمي الجنسية وثائق سفر بموجب الاتفاقية مقروءة آليا. |
Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides (1987-1997) | UN | مفوض عام للاجئين والأشخاص العديمي الجنسية (1987-1997). |
:: De souligner l'importance du rôle que joue le programme relatif aux femmes, à la paix et à la sécurité dans la lutte contre la discrimination, les violations des droits de l'homme et les obstacles qui s'opposent à la protection et à la justice auxquels se heurtent les femmes réfugiées, déplacées et apatrides à toutes les phases du déplacement; | UN | :: تسليط الضوء على أهمية برنامج المرأة والسلام والأمن في التصدي للتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان والعقبات التي تحول دون توفير الحماية للاجئين والمشردين داخليا والأشخاص العديمي الجنسية من النساء والفتيات، ودون إحقاق العدالة لهن في جميع مراحل دورة التشريد |
En août 1995, le requérant avait présenté une demande d'asile, laquelle a été plus tard rejetée par l'Office français de protection des réfugiés et apatrides (OFPRA). | UN | وفي آب/أغسطس 1995، قدَّم صاحب الشكوى طلباً يلتمس فيه اللجوء، رفضه في وقت لاحق المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية. |
Pour renforcer ses activités de base en faveur des réfugiés, le Comité exécutif du HCR et l'Assemblée générale des Nations Unies ont étendu le champ d'action de l'organisation à d'autres groupes, notamment les anciens réfugiés rentrés dans leur pays, les personnes déplacées dans leur propre pays et les personnes apatrides ou dont la nationalité est contestée. | UN | وتأييدا للأنشطة الأساسية التي تضطلع بها المنظمة لصالح اللاجئين، أذنت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي والجمعية العامة للأمم المتحدة بأن تهتم المنظمة بفئات أخرى. وتشمل هذه الفئات اللاجئين السابقين الذين عادوا إلى أوطانهم، والمشردين داخليا، والأشخاص العديمي الجنسية أو الذين تكون جنسيتهم موضع خلاف. |