"والأشكال الأخرى من" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres formes de
        
    • et autres formes de
        
    • ou d'autres formes d'
        
    • et les autres formes de
        
    • et d'autres formes d'
        
    • et autres formes d'
        
    • et à d'autres formes de
        
    • ainsi que d'autres formes de
        
    • et des autres formes de
        
    • et des autres prestations d'
        
    Notant les préoccupations qui s'expriment quant aux liens qui peuvent exister entre la traite des personnes et d'autres formes de criminalité organisée, UN وإذ تلاحظ أوجه القلق من احتمال وجود صلات بين الاتجار بالأشخاص والأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Certaines se sont inquiétées des déplacements causés par le crime transnational organisé et d'autres formes de violence en Amérique centrale. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء التشرد الناتج عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والأشكال الأخرى من العنف في أمريكا الوسطى.
    Droits aux prêts bancaires, prêts hypothécaires et autres formes de crédit financier UN الحقوق في القروض المصرفية والعقارية والأشكال الأخرى من الائتمان المالي
    L'article 179 interdit et punit la traite à des fins de prostitution ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, dont la pornographie. UN وتمنع الفقرة 179 الاتجار بالبشر لأغراض الدعارة والأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الصور الخليعة، وتعاقب عليه.
    Elle était incapable de contribuer au développement et à la protection du pays ou à la lutte contre le trafic de drogue et les autres formes de criminalité transnationale organisée. UN فلم يكن الجيش قادرا على المساهمة في تنمية البلد أو في حمايته أو في مكافحته لتهريب المخدرات والأشكال الأخرى من الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il faudrait fournir une aide juridique et d'autres formes d'assistance. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية والأشكال الأخرى من المساعدة.
    Les violences conjugales, les injures graves et autres formes d'avilissement à l'encontre de la femme se perpétuent encore en Côte d'Ivoire; UN لا زالت حالات العنف المنزلي والإهانات البالغة والأشكال الأخرى من الإذلال التي تستهدف المرأة سائدة في كوت ديفوار؛
    L'existence d'un conflit armé et d'autres formes de violences et de violations des droits augmente l'exposition des femmes et des filles à toutes les formes de violences, y compris au fémicide, en dehors de leur environnement familial. UN فوجود النزاع المسلح والأشكال الأخرى من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان يزيد من تعرّض النساء والفتيات لجميع أشكال العنف، بما في ذلك قتل الإناث عندما ينفصلن عن بيئتهن الأسرية.
    Les liens entre la corruption et d'autres formes de criminalité grave, en particulier la criminalité transnationale organisée, le blanchiment d'argent, le trafic de drogues et le terrorisme, ont aussi été relevés. UN وألقي الضوء أيضا على الروابط القائمة بين الفساد والأشكال الأخرى من الجرائم الخطيرة، لا سيما الجريمة المنظمة عبر الوطنية وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والارهاب.
    Comment le reboisement et d'autres formes de restauration de l'environnement peuvent-ils être encouragés dans le cadre des stratégies de prévention des catastrophes? UN :: كيف يمكن العمل على إعادة التحريج والأشكال الأخرى من عمليات رد البيئة إلى صحتها كجزء من استراتيجيات منع وقوع الكوارث ؟
    La discussion a porté notamment sur la vulnérabilité des réseaux, les menaces qui pèsent sur le commerce électronique, comme le spam, le phishing et d'autres formes de fraude en ligne, et le piratage informatique. UN وشملت مجالات النقاش التحديات التي يطرحها أمن الشبكات، والأخطار التي تهدد التجارة الإلكترونية مثل رسائل الدعاية غير المرغوب فيها، والتصيد، والأشكال الأخرى من التدليس والقرصنة على الإنترنت.
    Le Guatemala et le Mexique, par exemple, ont récemment adopté des lois spécifiques contre le féminicide et d'autres formes de violence à l'égard des femmes. UN فقد اعتمدت غواتيمالا والمكسيك في الآونة الأخيرة، على سبيل المثال، قانونين محددين ضد قتل النساء والأشكال الأخرى من العنف المرتكب ضد المرأة.
    La priorité donnée à la conservation des ressources naturelles suppose également que l'on mette davantage l'accent sur la protection du milieu marin contre les effets nocifs des marées noires et d'autres formes de pollution en mer. UN وينبغي لتركيزنا على حفظ الموارد الطبيعية أن يستتبع أيضاً تركيزاً متزايداً على حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة، ومنها الانسكابات النفطية والأشكال الأخرى من التلوُّث في البحر.
    Accès aux prêts bancaires, hypothécaires et autres formes de crédit financier UN الحصول على القروض المصرفية، والرهانات، والأشكال الأخرى من الائتمان المالي
    Pots-de-vin et autres formes de corruption UN ثامنا- الرشوة والأشكال الأخرى من الفساد تاسعا-
    VII. RÉUNIFICATION FAMILIALE, RETOUR et autres formes de SOLUTIONS DURABLES 79 − 94 34 UN سابعاً - جمع شمل الأسرة، والعودة والأشكال الأخرى من الحلول المستدامة 97-94 34
    de ces problèmes et les mesures, y compris les dispositions pénales, les mesures préventives et les mesures de réinsertion, qui ont été prises pour protéger les femmes qui pratiquent la prostitution ou qui sont victimes de trafics ou d'autres formes d'exploitation sexuelle. Il faudrait également préciser l'efficacité de ces mesures UN ينبغي أن تصف تقارير الدول الأطراف نطاق جميع هذه المشاكل وتدابير الوقاية وإعادة التأهيل - بما في ذلك الأحكام الجزائية - المتخذة لحماية المرأة التي تعمل في البغاء وتتعرض للاتجار والأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي، كما ينبغي وصف فعالية هذه التدابير
    h) Que les États parties indiquent dans leurs rapports l'ampleur de ces problèmes et les mesures, y compris les dispositions pénales, les mesures préventives et les mesures de réinsertion, qui ont été prises pour protéger les femmes qui pratiquent la prostitution ou qui sont victimes du trafic ou d'autres formes d'exploitation sexuelles. UN (ح) ينبغي أن تصف تقارير الدول الأطراف نطاق جميع هذه المشاكل وتدابير الوقاية وإعادة التأهيل - بما في ذلك الأحكام الجزائية - المتخذة لحماية المرأة التي تعمل في البغاء أو تتعرض للاتجار والأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي.
    Les montants versés par le FEM et les autres formes de financements qu'il accorde à des conditions de faveur doivent être conformes aux critères imposés par la conférence des parties de chaque Convention. UN ويتعين أن تكون منَح مرفق البيئة العالمية والأشكال الأخرى من التمويل التساهلي التي يتعين توفيرها في إطار المرفق متفقة مع معايير التأهيل التي يقررها مؤتمر الأطراف الخاص بكل اتفاقية.
    E. Autres mesures visant à empêcher le meurtre et la mutilation d'enfants ou à prévenir et à combattre le viol et les autres formes de violences sexuelles commises contre des enfants UN هاء - تدابير أخرى لمنع قتل الأطفال وتشويههم و/أو منع ومكافحة الاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف الجنسي ضد الأطفال
    L'OCAO a besoin d'un soutien urgent pour la formation, la logistique, le financement et d'autres formes d'assistance technique. UN ويحتاج هذا الكيان إلى دعم عاجل من أجل التدريب واللوجستيات والتمويل والأشكال الأخرى من المساعدة التقنية.
    On ne soulignera jamais assez le rôle que jouent ces activités et les programmes d'éducation dans la prévention des actes antisémites et autres formes d'intolérance qui, pendant la Deuxième Guerre mondiale, ont conduit finalement à l'Holocauste. UN ولا يمكن أن نبالغ أبداً في الحديث عن دور التعليم والبرامج التعليمية في منع الأعمال المعادية للسامية والأشكال الأخرى من عدم التسامح التي أدت في نهاية المطاف، أثناء الحرب العالمية الثانية، إلى المحرقة.
    L'accroissement des inégalités en termes de revenus, qui s'ajoute aux inégalités entre les sexes et à d'autres formes de marginalisation et d'exclusion sociale, vient encore atténuer l'influence positive de la croissance économique sur la réduction de la pauvreté. UN وتؤدي التفاوتات المتزايدة في الدخل، التي تضاف إلى حالات عدم المساواة بين الجنسين والأشكال الأخرى من التهميش والإقصاء الاجتماعي، إلى زيادة الحد من فعالية النمو الاقتصادي في خفض الفقر.
    Il trouve inquiétants en particulier la violence familiale, les viols, y compris le viol conjugal, le harcèlement sexuel sur le lieu de travail et dans les établissements d'enseignement, ainsi que d'autres formes de violence sexuelle à l'égard des femmes. UN وتشعر بقلق خاص بشأن العنف المنـزلي، والاغتصاب، والاغتصاب في إطار الزواج؛ والمضايقة الجنسية في مكان العمل وفي مؤسسات التعليم؛ والأشكال الأخرى من الإساءة الجنسية للمرأة.
    L'objectif fondamental est d'élaborer une convention unique qui traiterait à la fois du clonage reproductif d'êtres humains et des autres formes de clonage humain. UN والهدف الأساسي من المشروع هو إعداد اتفاقية واحدة تعالج مسألتي استنساخ البشر لأغراض التكاثر والأشكال الأخرى من استنساخ البشر.
    Le Comité recommande à l'État partie d'augmenter le montant des prestations sociales et de mettre en place un système efficace d'indexation et d'ajustement périodique du salaire minimum, des allocations de chômage, des pensions et des autres prestations d'aide sociale, en fonction du coût de la vie, afin de garantir un niveau de vie suffisant aux bénéficiaires et aux membres de leur famille. UN توصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف مستويات الاستحقاقات الاجتماعية وأن تضع نظاماً لمقايسة الحد الأدنى للأجور وإعانات البطالة والمعاشات التقاعدية والأشكال الأخرى من المساعدة الاجتماعية وتعدلها بانتظام وفقاً لتكلفة المعيشة، بما يتيح مستوى معيشياً لائقاً للمتلقين لها وأفراد أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more